Sri Dasam Granth

Pagina - 765


ਦੁਆਰਕੇਾਂਦ੍ਰਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
duaarakeaandranin aad uchareeai |

Zeg eerst de woorden 'Dwarkendranini' (het land met de rivier Jamuna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
jaa char keh pat sabad su dhareeai |

(Vervolgens) voeg de woorden 'Ja Char Pati' samen.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ke ant bakhaano |

(Vervolgens) reciteer aan het eind het woord 'satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਾਨੋ ॥੮੫੬॥
sabh sree naam tupak ke maano |856|

Eerst het woord “Dvarkendrani” zeggen, daarna “Jaachar-pati en shatru” en alle namen van Tupak.856 kennen.

ਦੁਆਰਾਵਤੇਸ੍ਰਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
duaaraavatesran aad bakhaanahu |

Reciteer eerst de woorden 'Duravatesrani' (het land van de rivier Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਸੁ ਠਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad su tthaanahu |

(Vervolgens) voeg de woorden 'Ja Char Pati' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad ko bahur uchareeai |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਧਰੀਐ ॥੮੫੭॥
sabh sree naam tupak ke dhareeai |857|

Het woord “Dvaarvtesh-varni” zeggen en dan “Jaachar-pati-shatru” uitspreken en alle namen van Tupak kennen.857.

ਜਦ੍ਵੇਸਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
jadvesan aad uchaaran keejai |

Spreek eerst het woord 'Jadvesni' uit (het land van de rivier Jamna).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

Voeg (vervolgens) de woorden 'Ja Char Nayak' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੮੫੮॥
sabh sree naam tupak pahichaano |858|

Zeg eerst het woord “Yaadveshni”, voeg vervolgens “Jaachar-nayak-shatru” toe en herken alle namen van Tupak.858.

ਦੁਆਰਾਵਤੀ ਨਾਇਕਨਿਨਿ ਭਾਖਹੁ ॥
duaaraavatee naaeikanin bhaakhahu |

Zeg eerst 'Duaravati Nayaknini' (woord).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਪਦ ਕਹੁ ਰਾਖਹੁ ॥
jaa char keh pat pad kahu raakhahu |

(Vervolgens) voeg de term 'Ja Char Pati' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੫੯॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |859|

Zeg eerst de woorden “Dvaarvati-nayakni”, voeg vervolgens de woorden “Jaachar-pati-shatru” toe en ken zo alle namen van Tupak.859.

ਜਗਤੇਸਰਨਿਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
jagatesaranin aad bhanijai |

Zing eerst het woord 'Jagatesarnini'.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

Voeg (dan) de verzen van 'Ja Char Nayak' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੮੬੦॥
sabh sree naam tupak ke jaano |860|

Zeg eerst “Jagteshvarni”, voeg dan “Jaachar-nayak-shatru” toe en ken alle namen van Tupak.860.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਅਨਿਕ ਦੁੰਦਭਜਾ ਬਲਭਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
anik dundabhajaa balabhan aad bakhaaneeai |

Zing eerst 'Anak Dundbhaja Balabhani' (Krishna's geliefde land) (pada).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaaneeai |

Voeg vervolgens de woorden 'Ja Char Nayak' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Reciteer het woord 'satru' aan het einde ervan.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੬੧॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |861|

Door eerst de woorden “Anik-dundbhijaa-vallabhni” te zeggen en vervolgens de woorden “Jaachar-nayak-shatru” uit te spreken, ken je alle namen van Tupak.861.

ਹਲੀ ਭ੍ਰਾਤਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਨਿ ਕੀਜੀਐ ॥
halee bhraatanin aad bakhaanan keejeeai |

Zing eerst het 'hali bhratanini' (woord).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kai pun naaeik pad deejeeai |

Voeg vervolgens de zinsnede 'Ja Char Nayak' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

Zeg aan het einde daarvan het woord 'Satru'.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੮੬੨॥
ho sakal tupak ke naam subudh pramaaneeai |862|

Eerst het woord “Halibhraatinani” uitspreken en dan “Jaachar” zeggen en “nayak-shatru” toevoegen en wijselijk alle namen van Tupak.862 kennen.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਲਿ ਆਨੁਜਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bal aanujanin aad bakhaano |

Reciteer eerst de woorden 'Bali Anujnini' (het land van de rivier Jamana, de koningin van Baldevs jongere broer).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

Voeg (later) de woorden 'Ja Char Pati' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

Zeg dan het woord 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੮੬੩॥
naam tufang cheen chit lijai |863|

Zeg in het begin het woord “Bal-anu-janani”, voeg vervolgens de woorden “Jaachar-pati-shatru” toe en herken de namen van Tupak.863.

ਬਲਿ ਭਈਅਨਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
bal bheeananee aad bakhaano |

Zeg eerst de woorden 'Bali Bhaianani' aan het begin.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Vervolgens) voeg de woorden 'Ja Char Pati' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰੋ ਕਹੀਯੋ ॥
satru sabad ko bahuro kaheeyo |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਯੋ ॥੮੬੪॥
sabh sree naam tupak ke laheeyo |864|

Voeg de woorden “Jaachar-pati-shatru” toe nadat je eerst “Balbhai-anani” hebt gezegd en ken de namen van Tupak.864.

ਰਉਹਣੇਅ ਭ੍ਰਾਤਨਨਿ ਭਾਖੁ ॥
rauhanea bhraatanan bhaakh |

(Eerst) zeg 'Ruhneya Bharatanani' (het land met de rivier Jamna, de vrouw van Rohini's echtgenoot Baldev's broer).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੁ ॥
jaa char keh naaeik pad raakh |

(Vervolgens) voeg de term 'Ja Char Nayak' toe.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੮੬੫॥
sabh sree naam tupak leh lijai |865|

Zeg de woorden “Jaachar-pati-shatru” nadat u eerst het woord “Rohineya-bhraatinani” hebt uitgesproken en ken de namen van Tupak.865.

ਬਲਭਦ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
balabhadr bhraatanin aad uchaaro |

Zing eerst 'Balbhadra Bhratnini' (woord).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

Zeg (dan) het vers 'Ja Char Nayak'.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Spreek dan het woord 'Satru' uit.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੮੬੬॥
sabh sree naam tupak ke jaano |866|

Spreek eerst de woorden “Balbhadar-bhraatinani” uit, voeg vervolgens de woorden “Jaachar, nayak en shatru” toe en ken op deze manier alle namen van Tupak.866.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਲੰਬਘਨੁ ਅਨੁਜਨਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pralanbaghan anujananee aad bakhaaneeai |

Zeg eerst 'Pralambachanu Anujnani' (het land met de rivier Jamana, de koningin van Krishna, de jongere broer van Baldeva die de Pralamb rakshasa doodde) (woord).