Toen de koning wakker werd, werd iedereen wakker en greep hem vast.
Hij bond hem vast en liet hem voor de koning verschijnen.
Toen Rani het geluid hoorde, werd ze ook wakker uit haar slaap.
Omdat ze bang was voor de koning, verliet ze de liefde van Mitra. 10.
Rani zei:
dubbel:
O Rajan! Luister, deze dief kwam je vermoorden.
Dood het nu, laat het niet aanbreken. 11.
vierentwintig:
De dief hoorde de woorden van de vrouw
En vertelde de koning (alles) wat er elke dag gebeurde
Dat deze koningin bij mij woonde
En nu noemt ze mij een dief. 12.
onbuigzaam:
Neem de woorden van een vriend en een dief niet als waarheid.
Iedereen begreep dat (het) op deze manier bokt om levens te redden.
Wees niet boos op iemand die dit zegt
En O Rajan! Begrijp dit woord in gedachten. 13.
De koning hoorde de woorden en zei 'Such Sach'
Dat hij de naam van een vrouw heeft aangenomen door zielen te begeren.
Dus dood deze dief nu
En gooi het vanmorgen weg. 14.
Eerst gaf de vrouw hem toe.
Toen hij het vergat en naar het huis van de koning kwam
(Toen) noemde hem uit angst voor zijn schaamte een dief.
Hij herkende (Mitra's) liefde in Chit niet en doodde hem. 15.
Hier is de conclusie van het 234e hoofdstuk van Mantri Bhup Samvad van Tria Charitra van Sri Charitropakhyan: alles is veelbelovend. 234,4399. gaat door
dubbel:
Er was vroeger een koning genaamd Karam Singh in het land van Kastwar.
Achhal Mati was zijn vrouw wiens haar heel mooi was. 1.
Shah had een zachtaardige zoon genaamd Bajra Ketu
Die negen grammatica's en Khat Shastra goed had bestudeerd. 2.
Op een dag zag Achal Kumari hem en (dacht dat)
Speel er nu maar mee. Dit gezegd hebbende, werd (zij) overmand door verlangen. 3.
onbuigzaam:
Daar kwam een slimme sakhi
En omhelsde Achhal Mati.
Door water (op zijn gezicht) te spatten toen hij wakker werd (dwz tot bewustzijn gebracht).
(Dus die Sakhi) begreep de hele kwestie van Kumari's geest. 4.
(Toch vroeg Sakhi) O Kumari! Vertel me alles over (jouw) geest.
Houd de diepe pijn van de geliefde niet in gedachten.
Vertel me wat jij denkt dat goed is
En oh lieve! Laat het leven niet los door radeloos te zijn. 5.
Sakhi! Wat je moet zeggen, wordt niet gezegd.
De geest wordt verleid door het zien van de vorm van Mitra.
Breng hem nu naar mij,
Geef anders de hoop op mijn leven op. 6.
(Sakhi antwoordde) O Sakhi! Wie het mij ook vertelt, ik zal hetzelfde doen.
Zelfs als (iemand) mij van het leven berooft, zal ik ter wille van jou in mijn hart niet bang zijn (dat wil zeggen niet aarzelen).
Vertel me wat er in je hoofd brandt
En huil niet tevergeefs. 7.
(Kumari zei) O Mitrani! Luister, ik word vandaag wakker.
Ze zal haar leven opgeven voor een heer.
zal aalmoezen brengen voor de visie van de geliefde.
O Sakhi! (Ik) zal mezelf opofferen nadat ik de vorm van mijn geliefde heb gezien. 8.
Vandaag draag ik een saffraanpantser op alle veelbelovende delen
En ik zal het ooglapje ter hand nemen.
Birhon-oorbellen zullen beide oren sieren.
Ik ga naar Raj nadat ik heb gesmeekt om de aanblik van mijn geliefde. 9.
Sakhi was geschokt toen hij deze woorden hoorde
En het kennen van de grote liefde van Kumari ging (vandaar).
Van daaruit kwam ze naar hem (Kunwar).
En legde (dat) Kumari uit aan de genoemde Kumar. 10.
dubbel:
Hij (Kumar) werd daarheen gebracht nadat hij de hele zaak had uitgelegd
Waar de Kumari gekleed in kleding en sieraden stonden. 11.
onbuigzaam:
Toen Kumari die jonge Kumar kreeg (zo leek het)
Alsof er negen schatten naar het huis van een zeer rijk persoon waren gekomen.
Toen hij (die) jongeman (Kumar) zag, raakte Kumari gefascineerd
En bedreef op vele manieren de liefde met hem. 12.
Toen ging een vrouw het de koning op deze manier vertellen