Sri Dasam Granth

Pagina - 625


ਛਤ੍ਰਿਨ ਤਾ ਸਬੁ ਛਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੂਝਾ ॥
chhatrin taa sab chhatripat soojhaa |

Hij beschouwde alle Chhatriya's als Chhatrapati

ਜੋਗਿਨ ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰ ਬੂਝਾ ॥
jogin mahaa jog kar boojhaa |

Hij verscheen aan de kshatris als Soeverein en aan de Yogi's als Allerhoogste Yogi

ਹਿਮਧਰ ਤਾਹਿ ਹਿਮਾਲਯ ਜਾਨਾ ॥
himadhar taeh himaalay jaanaa |

De besneeuwde bergen (arthantar-chandrama) werden bij hem bekend als de Himalaya

ਦਿਨਕਰ ਅੰਧਕਾਰਿ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੪੫॥
dinakar andhakaar anumaanaa |145|

De bergen beschouwden hem als de Himalaya en de duisternis beschouwde hem als de glans van de zon.145.

ਜਲ ਸਰੂਪ ਜਲ ਤਾਸੁ ਪਛਾਨਾ ॥
jal saroop jal taas pachhaanaa |

Jal herkende hem als 'Jal Sarup'

ਮੇਘਨ ਇੰਦ੍ਰਦੇਵ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥
meghan indradev kar maanaa |

Het water beschouwde hem als de zee en de wolk beschouwde hem als Indra

ਬੇਦਨ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਕਰ ਦੇਖਾ ॥
bedan braham roop kar dekhaa |

De Veda's zagen hem als goddelijk

ਬਿਪਨ ਬ੍ਯਾਸ ਜਾਨਿ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੪੬॥
bipan bayaas jaan avirekhaa |146|

De Veda's beschouwden hem als Brahman en de brahmanen stelden hem voor als de wijze Vyas.146.

ਲਖਮੀ ਤਾਹਿ ਬਿਸਨੁ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
lakhamee taeh bisan kar maanayo |

Lachhmi accepteerde hem als Vishnu

ਬਾਸਵ ਦੇਵ ਬਾਸਵੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
baasav dev baasavee jaanayo |

Lakshmi beschouwde hem als Vishnu en Indrani als Indra

ਸੰਤਨ ਸਾਤਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
santan saat roop kar dekhaa |

De heiligen zagen (hem) kalm

ਸਤ੍ਰਨ ਕਲਹ ਸਰੂਪ ਬਿਸੇਖਾ ॥੧੪੭॥
satran kalah saroop bisekhaa |147|

De heiligen zagen hem als de gepersonifieerde vrede en de vijanden als de gepersonifieerde botsing.147.

ਰੋਗਨ ਤਾਹਿ ਅਉਖਧੀ ਸੂਝਾ ॥
rogan taeh aaukhadhee soojhaa |

De patiënten gebruikten die vorm van medicijn

ਭਾਮਿਨ ਭੋਗ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
bhaamin bhog roop kar boojhaa |

De kwalen zagen hem als medicijn en de vrouwen als lust

ਮਿਤ੍ਰਨ ਮਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
mitran mahaa mitr kar jaanaa |

Vrienden worden als grote vrienden beschouwd

ਜੋਗਿਨ ਪਰਮ ਤਤੁ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੮॥
jogin param tat pahachaanaa |148|

De vrienden beschouwden hem als een grote vriend en de Yogi's als de Allerhoogste essentie.148.

ਮੋਰਨ ਮਹਾ ਮੇਘ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
moran mahaa megh kar maaniaa |

De Moren beschouwden het als een afgrijselijk alternatief

ਦਿਨਕਰ ਚਿਤ ਚਕਵੀ ਜਾਨਿਆ ॥
dinakar chit chakavee jaaniaa |

De pauwen beschouwden hem als een wolk en de Chakvi (Brahmani-eend) als een zon

ਚੰਦ ਸਰੂਪ ਚਕੋਰਨ ਸੂਝਾ ॥
chand saroop chakoran soojhaa |

De Chakors begrepen de vorm van de maan

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਸੀਪਨ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥੧੪੯॥
svaat boond seepan kar boojhaa |149|

De vrouwelijke patrijs beschouwde hem als een maan en de schelp als een regendruppel.149.

ਮਾਸ ਬਸੰਤ ਕੋਕਿਲਾ ਜਾਨਾ ॥
maas basant kokilaa jaanaa |

De koekoek beschouwde de lentemaand

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਕ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
svaat boond chaatrak anumaanaa |

De nachtegaal zag hem als de lente en de regenvogel als de regendruppel

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
saadhan sidh roop kar dekhaa |

De heiligen keken recht

ਰਾਜਨ ਮਹਾਰਾਜ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੦॥
raajan mahaaraaj avirekhaa |150|

De Sadhus (heiligen) beschouwden hem als Siddh (een adept) en de koningen als Soeverein.150.

ਦਾਨ ਸਰੂਪ ਭਿਛਕਨ ਜਾਨਾ ॥
daan saroop bhichhakan jaanaa |

Bedelaars dachten aan liefdadigheid

ਕਾਲ ਸਰੂਪ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
kaal saroop satru anumaanaa |

De bedelaars zagen hem als de donor en de vijanden als KAL (dood)

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਰੂਪ ਸਿਮ੍ਰਿਤਨ ਦੇਖਾ ॥
saasatr saroop simritan dekhaa |

Simritis zag als Shastra

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸਾਧ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੧॥
sat saroop saadh avirekhaa |151|

De Smritis beschouwden hem als de kennis van Shastras en de heiligen als Waarheid.151.

ਸੀਲ ਰੂਪ ਸਾਧਵਿਨ ਚੀਨਾ ॥
seel roop saadhavin cheenaa |

Degenen van sadhu-belangstelling geïdentificeerd met pure challan ('sheel').

ਦਿਆਲ ਸਰੂਪ ਦਇਆ ਚਿਤਿ ਕੀਨਾ ॥
diaal saroop deaa chit keenaa |

De heiligen beschouwden hem als de personificatie van goed gedrag en namen zijn vriendelijkheid in hun geest op

ਮੋਰਨ ਮੇਘ ਰੂਪ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
moran megh roop pahichaanaa |

De Moren herkenden de alternatieve vorm

ਚੋਰਨ ਤਾਹਿ ਭੋਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧੫੨॥
choran taeh bhor kar jaanaa |152|

De pauwen dachten aan hem als een wolk en de dieven als het aanbreken van de dag.152.

ਕਾਮਿਨ ਕੇਲ ਰੂਪ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
kaamin kel roop kar soojhaa |

Commoners worden voorgesteld als Kam-Kel

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਤਿਹ ਬੂਝਾ ॥
saadhan sidh roop tih boojhaa |

De vrouwen beschouwden hem als de incarnatie van lust en de heiligen zagen hem als een adept

ਫਣਪਤੇਸ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
fanapates faneear kar jaanayo |

De Naga's ('Fniyar') kenden (hem) als Sheshnag

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਦੇਵਤਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੩॥
amrit roop devatan maanayo |153|

De slangen beschouwden hem als Sheshnaga en de goden geloofden dat hij ambrosia was.153.

ਮਣਿ ਸਮਾਨ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
man samaan faneear kar soojhaa |

Suzhya door tot de Naga's ('Faniar') te bidden.

ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
praanin praan roop kar boojhaa |

Hij leek als een juweel in de slang en de wezens zagen hem als prana (levenskracht)

ਰਘੁ ਬੰਸੀਅਨ ਰਘੁਰਾਜ ਪ੍ਰਮਾਨ੍ਰਯੋ ॥
ragh banseean raghuraaj pramaanrayo |

Raghubansi beweerde als Raghu Raj

ਕੇਵਲ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਾਦਵਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੪॥
keval krisan jaadavan jaanayo |154|

In de hele Raghu-clan werd hij authentiek verklaard als Raghu-clan, hij werd authentiek verklaard als Raghuraj, de koning Raghu en de Yadava's beschouwden hem als Krishna.154.

ਬਿਪਤਿ ਹਰਨ ਬਿਪਤਹਿ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
bipat haran bipateh kar jaanaa |

Degenen in nood zagen hem als de vernietiger van de nood

ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਬਾਵਨ ਪਹਚਾਨਾ ॥
bal maheep baavan pahachaanaa |

De aandoening zag hem als de vernietiger van het lijden en Bali zag hem als Vaman

ਸਿਵ ਸਰੂਪ ਸਿਵ ਸੰਤਨ ਪੇਖਾ ॥
siv saroop siv santan pekhaa |

De aanbidders van Shiva zagen Shiva in zijn vorm

ਬ੍ਯਾਸ ਪਰਾਸੁਰ ਤੁਲ ਬਸੇਖਾ ॥੧੫੫॥
bayaas paraasur tul basekhaa |155|

De toegewijden van Shiva beschouwden hem als Shiva en ook als Vyas en Parashar.155.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਸਰੂਪ ਬਖਾਨਾ ॥
bipran bed saroop bakhaanaa |

Brahmanen beschreven de Veda's in vorm

ਛਤ੍ਰਿ ਜੁਧ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
chhatr judh roop kar jaanaa |

De brahmanen beschouwden hem als Veda en Kshatriyas als oorlog

ਜਉਨ ਜਉਨ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jaun jaun jih bhaat bichaaraa |

Zoals Joe dacht,

ਤਉਨੈ ਕਾਛਿ ਕਾਛਿ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੧੫੬॥
taunai kaachh kaachh anuhaaraa |156|

De persoon die op welke manier dan ook aan hem dacht, presenteerde zichzelf in overeenstemming met zijn verlangen.156.