Degenen die waren gevlucht werden gered en degenen die opnieuw vochten werden gedood
Er vond een vreselijke strijd plaats tussen het viervoudige leger en de bloedstromen begonnen te stromen
Het slagveld zag eruit als een vrouw die haar sieraden droeg.839.
Beide broers vochten in grote woede en vernietigden alle krijgers,
Het aantal krijgers dat werd vernietigd, bereikte hetzelfde aantal opnieuw met nieuwe decoratie
Ze landden onmiddellijk op het slagveld, dat er heel mooi uitzag.
Degenen die waren gekomen, werden ook snel gedood en op die plaats leek het spektakel op het aanbieden van sieraden aan het slagveld.840.
Krishna doodde de vijanden met de stukken van de boog en kwam naar (zijn vader) Nand
Toen hij kwam, raakte hij de voeten van Nand aan, die hem tegen zijn boezem drukte
Krishna vertelde dat ze de stad waren gaan bekijken
Op deze manier sliepen ze, in hun geest verrukt, allemaal terwijl de nacht viel.
DOHRA
(Die nacht) Kansas had een vreselijke droom.
Aan deze kant zag Kansa 's nachts een vreselijke droom en zeer opgewonden riep hij al zijn bedienden.
Toespraak van Kansa gericht tot zijn dienaren:
SWAYYA
De koning riep de bedienden en vroeg hen een speelplaats te maken.
De koning riep zijn dienaren bij zich en zei: 'Er moet een podium worden opgezet om te spelen, houd de gopa's bij elkaar op één plek en roep ook ons hele leger op:
Doe dit werk heel snel en ga zelfs geen stap achteruit
Zeg tegen de worstelaars dat ze zich klaar moeten maken en hen daar moeten laten staan.843.
Alle dienaren luisterden naar de koning en stonden op en begonnen hetzelfde te doen (wat de koning had gezegd).
Luisterend naar de bevelen van de koning, deden de bedienden dienovereenkomstig, terwijl ze de olifant bij de poort lieten staan, werd een nieuw podium opgezet
Op dat podium stonden de machtige krijgers en als ze zagen wie, zouden de vijanden zelfs ontmoedigd raken
De bedienden richtten een zodanige plaats op dat zij allerlei lof ontvingen.844.
De dienaar van de koning bracht al deze mensen (Krishna en zijn metgezellen) naar het paleis van koning Kansa
Hij vertelde hen allemaal dat dit het huis van de koning is, en daarom bogen alle gopa's uit verering hun hoofd
Ze zagen een dronken olifant voor zich en de mahout vraagt hen allemaal om weg te komen
De olifant viel al snel op Krishna op zo'n manier, net zoals de ondeugd op de deugd valt, om deze te vernietigen.845.
Woedend greep de olifant de twee knappe helden (Krishna en Balarama) bij de slurf.
De olifant sloot boos beide prachtige krijgers (Krishna en Balram) in zijn slurf en begon op een unieke manier te brullen
De dichter Shyam zegt dat de moordenaar van de vijand (Krishna) zich onder zijn buik verspreidde.
De beide broers, die de vijanden doodden, begonnen onder de buik van de olifant te slingeren en leken bezig te zijn met het spelen met de vijand.
Toen roeide Krishna in grote woede de slagtand van de olifant uit
Hij voerde nog een aanval uit op de slurf van de olifant en de tweede aanval op zijn hoofd
Door de vreselijke klap werd de olifant levenloos en viel op de aarde
De olifant stierf en het leek erop dat Krishna die dag Mathura was binnengegaan om Kansa te doden.847.
Einde van het hoofdstuk getiteld ‘Het doden van de olifant’ in Krishnavatara (gebaseerd op Dasham Skandh) in Bachittar Natak.
Nu begint de beschrijving van het gevecht met Chandur en Mushitak
SWAYYA
Nadat ze de slagtand van de olifant hadden uitgeroeid en op de schouder hadden geplaatst, bereikten beide broers het (nieuw opgezette) podium
De krijgers zagen hen als machtige krijgers en de worstelaars op die plaats beschouwden hen als zeer robuust
De heiligen beschouwden hen als uniek en visualiseerden hen als de scheppers van de wereld
De vader zag hen als zonen en voor koning Kansa leken ze vernietigers van zijn huis.848.
Zittend in de vergadering zorgde de koning ervoor dat Krishna, de koning van Yadava's, met zijn worstelaars vocht
Balram vocht met de worstelaar genaamd Mushitak en aan deze kant vocht Krishna met Chandur
Toen Krishna's woede in zijn geest groeide, viel hij (Chandur) neer in de wildernis.
Toen Krishna woedend werd, vielen al deze worstelaars als bergen op de aarde en Krishna doodde ze in zeer korte tijd.849.
Einde van het hoofdstuk getiteld ‘Het doden van de worstelaars-Chandur en Mushitak’ in Krishnavatara in Bachittar Natak.