dubbel:
(Toen ze Urvassi zagen, dachten de Rani)
'Het lijkt erop dat een heilige Heer Indra heeft onttroond (die nu hier is)
Kabit
'Het lijkt erop dat de zon in deze vermomming is ondergegaan.
'Het lijkt erop dat iemand uit de hemel, die de hemel heeft verlaten, naar beneden is gekomen,' op pelgrimstocht om de wassing op aarde te hebben.
'Het lijkt erop dat Cupido, bang voor de dood door Shiva, de menselijke vorm heeft aangenomen,' om zichzelf te verbergen,
'Het kan zijn dat Punnu, de begerige van Shashi, woedend is geworden en een bedrog heeft begaan om mij te misleiden.'(34)
Chaupaee
Dit kon ze nog niet zeggen
Ze dacht nog steeds zo toen ze (Urvassi) dichterbij kwam,
Toen ze (zijn) vorm zag, raakte ze gebiologeerd
Ze was zo in vervoering dat ze het besef van haar bewustzijn verloor.(35)
Soort:
(Hij stuurde zijn) vele engelen met enorme rijkdom
Dat (ga naar hem toe) en zeg hem dat hij alsjeblieft één mahurat (tijd gelijk aan twee uur) in dit huis moet blijven. 36.
Kabit
(Rani) 'Bent u Kes, Shesh Nag of Danesh, die zo'n aantrekkelijke houding heeft aangenomen?
'Ben jij Shiva, Suresh, Ganesh of Mahesh, of een exponent van de Veda's en ben je persoonlijk in deze wereld verschenen?
'Ben jij Es van Kalindri, of ben jij zelf J ales, vertel me uit welk domein je komt?
'Vertel me of je mijn Heer Es bent en waarom je als dienaar naar onze wereld bent gekomen en je rijk hebt verlaten.(37)
(Urvassi) 'Ik ben noch Kes, noch Shesh Nag, Danesh en ik zijn niet gekomen om de wereld te verlichten.
'Ik ben noch Shiva, noch Suresh, Ganesh, Jagtesh en ook niet de exponent van de Veda's.
'Ik ben noch Es van Kalindri, noch Jales, noch de zoon van de Raja van het Zuiden.
'Mijn naam is Mohan en ik ga verder naar het huis van mijn schoonfamilie, en toen ik hoorde over je geschiktheid, ben ik je komen opzoeken.' (38)
Zelf:
O schoonheid! Nadat ik je schoonheid had gehoord, ben ik hier gekomen nadat ik duizenden bergen had bewandeld.
Als je vandaag een partner krijgt, zul je niet bang zijn.
Maar bij ons thuis is het de gewoonte om behalve uw vrouw niemand anders te zien.
Je lacht vrolijk, speelt en stuurt me weg om naar het huis van mijn schoonfamilie te gaan. 39.
Toen (zij) hoorde van het vertrek, werd ze onrustig in haar hoofd en hield ze niet van haar geest.
Er was een rode dame zoals Gulal, maar de kleur van haar gezicht vervaagde onmiddellijk.
(Hij) hief zijn handen op en sloeg op zijn borst. De markeringen van de ringen op de vingers op de borst zagen er zo uit
Alsof beide ogen van het hart van een vrouw ('Hoi') geopend werden om de Geliefde te zien. 40.
dubbel:
(Mijn) geest verlangt ernaar je te ontmoeten, maar het lichaam kan niet verzoend worden.
Laat de tong branden van die vrouw die afscheid van je neemt. 41.
Compartiment:
(Rani) 'Kom, blijf hier een paar dagen en laat ons vriendelijke gesprekken voeren. 'Wat is de noodzaak van deze vreemde neiging om naar je schoonfamilie te gaan?
'Kom, neem het bestuur over en heers over de staat. Ik zal alles met mijn eigen handen aan u overhandigen.
'Je blik heeft mijn hartstocht aangewakkerd en ik ben ongeduldig geworden en heb al mijn eetlust en slaap verloren.
'Ga daar alsjeblieft niet heen en word de pracht van mijn bed, want, Oh, Mijn Liefde, ik ben verliefd op je geworden.'(42)
'Staande op één been zal ik je dienen en van je houden, en alleen van jou.
'Neem dit bewind over en laat mij alleen maar overleven met karig voedsel, want ik zal in mijn levensonderhoud voorzien zoals jij dat wilt.
'O, mijn Meester, ik zal daarheen gaan en mij uitputten waar en wanneer u maar wenst.
'Als u naar mijn omstandigheden kijkt, heb dan alstublieft medelijden met mij en blijf hier voor gelukkige gesprekken, en laat de gedachte varen om naar uw schoonfamilie te gaan.'(43)
Zelf:
(Urvassi) 'Door mijn vrouw in de steek te laten als ik met jou de liefde bedrijven, zal mijn gerechtigheid worden geschonden.