dé:
(Ar Urvassi a fheiceáil, cheap an Rani)
‘Tá an chuma ar an scéal gur dhíbir naomh éigin an Tiarna Indra (atá anseo anois)
Kabit
'Is cosúil go bhfuil an Ghrian tagtha anuas sa cheilt seo.
'Dealraíonn sé go bhfuil duine éigin ó neamh, ag tréigean na bhflaitheas, tar éis teacht anuas, 'Ar oilithreacht a bheith aige ar an talamh.
'Dealraíonn sé go bhfuil an Cupid, eagla an bháis ag Shiva, tar éis glacadh leis an bhfoirm dhaonna, 'Chun é féin a cheilt,
‘B’fhéidir, Punnu, ar mhian le Shashi dul ar buile, d’achtaigh sé dallamullóg chun mé a chur amú.’(34)
Chaupaee
Ní fhéadfadh sí é seo a rá go fóill
Bhí sí fós ag smaoineamh mar sin nuair a tháinig sí (Urvassi) níos gaire,
Seeing (a) foirm, tháinig sí mesmerized
Bhí an oiread sin iontais uirthi gur chaill sí tuiscint na feasachta uirthi.(35)
Sórt:
(Chuir sé a) go leor aingeal le saibhreas ollmhór
Sin (téigh dó) agus abair leis fanacht sa teach seo le do thoil ar feadh mahurat amháin (am cothrom le dhá uair an chloig). 36 .
Kabit
(Rani) 'An tusa Kes, Shesh Nag nó Danesh, a bhfuil glactha chomh tarraingteach sin agat?
'An bhfuil tú Shiva, Suresh, Ganesh nó Mahesh, nó easpónant de Vedas agus tá tú le feiceáil go pearsanta sa saol seo?
‘An tusa Es of Kalindri, nó an tusa féin J ales, inis dom cén fearann as ar tháinig tú?
‘Inis dom más tusa mo Thiarna Es agus cén fáth ar tháinig tú chun ár saol mar sheirbhíseach ag fágáil d’impireacht.(37)
(Urvassi) 'Ní mise Kes ná Shesh Nag, Danesh agus níor tháinig mé chun an domhan a shoilsiú.
'Ní mise Shiva, ná Suresh, Ganesh, Jagtesh agus ní léiritheoir Vedas.
‘Ní mise Es de Kalindri ná Jales mé, ná mac Raja an Deiscirt.
‘Móhan an t-ainm atá orm agus táim ag dul ar aghaidh go teach m’indhlíthe, agus tar éis dom a bheith ag foghlaim faoi do chumas, tháinig mé chun tú a fheiceáil.’(38)
Féin:
O áilleacht! Tar éis éisteacht le do áilleacht, tá mé tagtha anseo tar éis siúl na mílte sléibhte.
Má fhaigheann tú comhpháirtí inniu, ní bheidh eagla ort.
Ach inár dteach, is nós é gan aon duine eile a fheiceáil seachas do bhean chéile.
Bíonn tú ag gáire go sona, ag súgradh agus cuireann tú ar shiúl mé chun dul go dtí teach mo dheartháireacha. 39.
Nuair a chuala (sí) an t-imeacht d'éirigh sí suaimhneach ina aigne agus níor thaitin a h-aigne léi.
Bhí bean dhearg cosúil le Gulal, ach tháinig laghdú ar dhath a aghaidh láithreach.
D'ardaigh sé a lámha agus bhuail sé a bhrollach. D'fhéach marcanna na bhfáinní ar na méara ar an cófra mar seo
Amhail is dá n-osclófaí an dá shúil de chroí mná (‘Dia duit’) chun an Cara a fheiceáil. 40.
dé:
Tá (m'intinn) ag iarraidh bualadh leat, ach ní féidir an corp a réiteach.
Lig teanga na mná sin sruthán a thugann slán duit. 41.
Roinn:
(Rani) 'Tar, fan anseo cúpla lá agus bíodh comhráite cineálta againn. 'Cad é an gá atá leis an gclaonadh aisteach seo dul chuig do chliamhain?
'Tar, gabh i gceannas ar an rí agus smacht ar an stát. Tabharfaidh mé gach ní duit le mo lámha féin.
'Tá do spléachadh tar éis mo phaisean a mhúscailt agus tá mé éirithe mífhoighneach agus mo goile agus mo chodladh caillte go léir.
‘Ná rach ann, le do thoil, agus bí i do ghlór mo leapa, mar, Ó, a Ghrá, thit mé i ngrá leat.’ (42)
'Ag seasamh ar cos amháin beidh mé ag freastal ort agus beidh mé grá duit, agus tú amháin.
‘Tóg an réimeas seo agus ná fág mé ach maireachtáil ar bhia gann mar beidh mé ar marthain pé bealach is mian leat.
‘Ó, a Mháistir, rachaidh mé ann agus caithim mé féin pé uair agus pé áit is mian leat.
‘Agus mo chúinsí á mbreithniú agat, bíodh trua agat dom agus fan anseo le haghaidh cainteanna sona, agus fág ag smaoineamh ar dhul go hIáigh.’(43)
Féin:
(Urvassi) 'Tríd mo bhean chéile a thréigean má dhéanann tú grá duit, sárófar m'fhíréantacht ansin.