Sri Dasam Granth

Leathanach - 786


ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Cuir an focal ‘Ari’ ag deireadh é.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੇ ॥
sabh sree naam tupak ke hove |

Smaoinigh (sé) an t-ainm Tupak.

ਜਾ ਕੋ ਸਕਲ ਸੁਕਬਿ ਕੁਲ ਜੋਵੈ ॥੧੦੭੪॥
jaa ko sakal sukab kul jovai |1074|

Scríobh an focal “Imbhani” agus cuir an focal “ari” leis ag an deireadh, ansin cruthaítear ainmneacha sothuigthe na bhfilí go léir.1074.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੁੰਭਣੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
pratham kunbhanee sabad bakhaanahu |

Ar dtús abair an focal 'bhambhani' (arm an eilifint).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke jaanahu |

(Ansin) bíodh an focal ‘Ari’ ar eolas ag an deireadh.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Smaoinigh (sé) ainm gach braoin.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮੁਖ ਤੇ ਪਾਠ ਕਰੀਜੈ ॥੧੦੭੫॥
nitaprat mukh te paatth kareejai |1075|

Agus an focal “Kumbhani” á rá agat, cuir an focal “ari” ag an deireadh agus ar an mbealach seo bíodh a fhios ag ainmneacha Tupak le haghaidh aithris rialta.1075.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਕੁੰਜਰਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
kunjaranee sabadaad uchaaran keejeeai |

An focal 'Bhanjarni' (arm eilifint) a fhuaimniú ar dtús.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਬਹੁਰ ਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ॥
ar pad taa ke ant bahur keh deejeeai |

Ansin abair 'ari' ag an deireadh.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam subudh jeea jaaneeai |

Smaoinigh (sé) an t-ainm atá ar thitim i ngach meon foghlamtha.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੭੬॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1076|

Agus an focal “kunjarni” á rá agat, cuir an focal “ari” ag an deireadh agus bíodh aon idirdhealú ar eolas ag Tupak.1076.

ਕਰਿਨੀ ਸਬਦਿ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
karinee sabad su mukh te aad bakhaaneeai |

Ar dtús abair an focal ‘karini’ (arm eilifint) ó bhéal.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke tthaaneeai |

(Ansin) fuaimnigh an focal 'satru' ag an deireadh.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਕਬਿ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sukab leh leejeeai |

Glac (é) mar ainm an fhile Tupak.

ਹੋ ਦੀਯੋ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰ ਤਹਾ ਹੀ ਦੀਜੀਐ ॥੧੦੭੭॥
ho deeyo chaho jih tthavar tahaa hee deejeeai |1077|

Agus an focal “Karini” á rá agat, cuir an focal “Shatru” ag an deireadh agus bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak chun iad a úsáid mar is mian leat.1077.

ਮਦ੍ਰਯ ਧਰਨਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
madray dharananee mukh te aad bhaneejeeai |

Ar dtús abair ‘madya dharani’ (eilifint-arm) (focal) ón mbéal.

ਹੰਤਾ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
hantaa taa ke ant sabad ko deejeeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Hanta’ (killer) ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਲਹੋ ॥
sakal tupak ke naam chatur chit mai laho |

Ba cheart go dtuigfeadh gach duine cliste an t-ainm atá ar bhot i Chit.

ਹੋ ਕਹ੍ਯੋ ਚਹੋ ਇਨ ਜਹਾ ਤਹਾ ਇਨ ਕੌ ਕਹੋ ॥੧੦੭੮॥
ho kahayo chaho in jahaa tahaa in kau kaho |1078|

Agus an focal “Madyadharnani” á rá agat, cuir an focal “Hantaa’ ag an deireadh agus bíodh ainmneacha Tupak.1078 ar eolas agat.

ਸਿੰਧੁਰਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
sindhuranee mukh te sabadaad bakhaaneeai |

Ar dtús, fuaimnigh an focal 'sindhurni' (arm eilifint).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke tthaaneeai |

Cuir an focal ‘satru’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਕਬਿ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sukab jeea jaaneeai |

Bíodh a fhios agat ainm gach Kavi Tupak i gcuimhne.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੭੯॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1079|

Agus an focal “Sindhurni” á rá ar dtús, cuir an focal “Shatru” ag an deireadh agus bíodh ainmneacha Tupak ar eolas agat gan aon idirdhealú.1079.

ਅਨਕਪਨੀ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੀਐ ॥
anakapanee pad mukh te pritham bhaneejeeai |

Ar dtús abair an focal ‘Ankapani’ (arm eilifint) ó bhéal.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Satru’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

Ba cheart go dtuigfeadh gach duine stuama ainm braoin ina n-aigne.

ਹੋ ਦਯੋ ਚਹੋ ਜਿਹ ਠਵਰੈ ਤਹੀ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੦੮੦॥
ho dayo chaho jih tthavarai tahee pramaaneeai |1080|

Scríobh an focal “Anikpani” ó do bhéal, ansin cuir an focal “Shatu” ag an deireadh agus bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak go léir chun iad a rá mar is mian leat.1080.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਗਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ॥
pritham naaganee mukh te sabad uchaareeai |

An focal 'nagni' (arm eilifint) a fhuaimniú ar dtús ón mbéal.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੀਐ ॥
satru sabad kahu ant tavan ke ddaareeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Satru’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

Ba cheart (seo) a thuiscint mar ainm gach Sughad-jana Tupaka.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੦੮੧॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee keejeeai |1081|

Agus an focal “Naagini” á rá i dtosach báire, cuir an focal “Shatru” ag an deireadh agus bíodh na hainmneacha go léir ar tupak ar eolas agat gan aon idirdhealú1081.

ਹਰਿਨੀ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
harinee sabad su mukh te aad bakhaaneeai |

Ar dtús abair 'harini' (gaj sena) (focal) ón mbéal.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant pramaaneeai |

Cuir an focal ‘Satru’ ag deireadh é.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਅਉ ॥
sabh sree naam tupak ke chatur pachhaaneeo |

Smaoinigh (sé) an t-ainm ar an titim uile-ciallmhar.

ਹੋ ਜਵਨੈ ਠਵਰ ਸੁ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਅਉ ॥੧੦੮੨॥
ho javanai tthavar su chaheeai tahee bakhaaneeo |1082|

Bíodh ainm Tupak ar eolas agat le húsáid inmhianaithe, ag rá an fhocail “Harni” agus ansin ag cur an fhocail “Shatru” leis.1082.

ਗਜਨੀ ਸਬਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
gajanee sabad bakatr te aad bhaneejeeai |

Ar dtús fhuaimnigh an focal 'Gajni' (arm eilifint) ón mbéal.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

Cuir an focal ‘Satru’ ag deireadh é.

ਚਤੁਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਕਲ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
chatur tupak ke naam sakal leh leejeeai |

Tuigfeadh gach duine cliste (é) mar ainm braoin.

ਹੋ ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੦੮੩॥
ho jih chaaho tih tthavar uchaaran keejeeai |1083|

Ag rá ar dtús an focal “Gajni”, cuir an focal “Shatru” leis agus ar an mbealach seo bíodh a fhios ag ainmneacha Tupak le haghaidh úsáide inmhianaithe.1083.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸਾਵਜਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
saavajanee sabadaad bakhaanahu |

An focal 'Savjani' (arm eilifint) a fhuaimniú ar dtús.

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Cuir an téarma ‘ari’ ag deireadh an téarma.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Glac (é) mar ainm na dtiteann go léir.

ਜਿਹ ਠਾ ਚਹੋ ਤਹੀ ਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੦੮੪॥
jih tthaa chaho tahee te kaheeai |1084|

Agus an focal “Saavjani” á rá agat, cuir an focal “ari” leis ag an deireadh agus bíodh a fhios agat go léir na hainmneacha go léir atá ag Tupak.1084.

ਮਾਤੰਗਨੀ ਪਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
maatanganee padaad bhanijai |

An chéad fhuaimniú an focal 'Matangani' (eilifint-arm).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦਿਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke dijai |

Cuir an téarma ‘ari’ ag deireadh an téarma.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੈ ॥
sabh sree naam tupak ke hovai |

(Seo) an t-ainm a bheidh ar na titeann go léir.