Sri Dasam Granth

Leathanach - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

An mbeidh a thabhairt suas gníomhais maith.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Tabharfaidh na daoine aird ar na drochrudaí a thréigean na maithe.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Beidh a líonadh le seachmaill.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Beidh siad a líonadh le seachmaill agus beidh a thréigean an approbation.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Déanfaidh drochghníomhartha.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Déanfaidh siad drochghníomhartha agus casfaidh siad go neamhúsáideach eatarthu féin.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Canfaidh siad an rud nach féidir a chanadh.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Déanfaidh siad aithris ar na droch-mantras agus bunóidh siad na nóisin neamhshibhialta.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANSA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Tabharfar faoi deara go ndearna na saoithe gníomhartha peacach i dtíortha éagsúla

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Beidh siad thréigean an cosán enjoined ag an Vedas agus ní bheidh ach roghnú na deasghnátha impure agus bréagach.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Ag fágáil a bhean chéile creidimh, beidh siad ag dul go dtí an bhean pheaca (adhaltranas).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Tréigfidh na fir agus na mná an dharma agus ionsúnn siad iad féin i ngníomhartha peacach agus beidh na peacaigh mhóra ina riar.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Rachaidh siad thar a gcumas agus déanfaidh siad dochar laethúil.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Déanfaidh siad peacaí thar a gcumhacht agus déanfaidh siad drochghníomhartha de réir a n-iompair.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Gach lá ceann ar cheann (ag méadú) tiocfaidh tuairimí nua chun cinn.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Tiocfaidh na sects nua chun cinn i gcónaí agus beidh mí-ádh mór ann.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Tabharfaidh siad pian dóibh siúd a thugann sonas.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Ní dhéanfaidh daoine adhradh don Tiarna, fear a bhainfidh gach fulaingt.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Ní ghlacfaidh Vedas le caint mar fhianaise.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Ní mheasfar urghairí Vedas quthentic agus déanfaidh na daoine cur síos ar reiligiúin éagsúla eile.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Ní bheidh siad ag foghlaim an Quran.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Ní ghlacfaidh aon duine le comhairle an Chorráin naofa agus ní bheidh aon duine in ann na Puranas a fheiceáil.62.