Sri Dasam Granth

Leathanach - 284


ਭਿਨੇ ਨੂਰ ॥੮੦੩॥
bhine noor |803|

Thuit laochra na ngéag mionghearrtha sa ghort, bhíodar ag féachaint thar a bheith iontach.803.

ਲਖੈ ਨਾਹਿ ॥
lakhai naeh |

I disguises eile

ਭਗੇ ਜਾਹਿ ॥
bhage jaeh |

An cás a fhágáil oscailte,

ਤਜੇ ਰਾਮ ॥
taje raam |

Seachas airm-

ਧਰਮੰ ਧਾਮ ॥੮੦੪॥
dharaman dhaam |804|

Tá siad ag rith ar shiúl gan aon rud a fheiceáil tá siad ag fágáil fiú Ram, áit chónaithe Dharma.804.

ਅਉਰੈ ਭੇਸ ॥
aaurai bhes |

dúbailte

ਖੁਲੇ ਕੇਸ ॥
khule kes |

Maraíodh laochra ar an dá thaobh, troideadh cogadh maith ar feadh dhá uair an chloig.

ਸਸਤ੍ਰੰ ਛੋਰ ॥
sasatran chhor |

Maraíodh an t-arm ar fad, fágadh Sri Ram ina aonar. 806.

ਦੈ ਦੈ ਕੋਰ ॥੮੦੫॥
dai dai kor |805|

Na laochra, ag cur faoi cheilt, ag scaoileadh a gcuid gruaige is ag tréigean a n-arm, ag teitheadh le taobhanna an chatha.805.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਨ ਜੋਧਾ ਹਰੈ ਪਰਯੋ ਜੁਧ ਦੁਐ ਜਾਮ ॥
duhoon disan jodhaa harai parayo judh duaai jaam |

Maraíodh laochra an dá thaobh agus ar feadh dhá phehar (thart ar sé hout) lean an cogadh

ਜੂਝ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਗਈ ਰਹਿਗੇ ਏਕਲ ਰਾਮ ॥੮੦੬॥
joojh sakal sainaa gee rahige ekal raam |806|

Maraíodh fórsaí Ram go léir agus mhair sé ina aonar anois.806.

ਤਿਹੂ ਭ੍ਰਾਤ ਬਿਨੁ ਭੈ ਹਨਯੋ ਅਰ ਸਭ ਦਲਹਿ ਸੰਘਾਰ ॥
tihoo bhraat bin bhai hanayo ar sabh daleh sanghaar |

Lava agus Kusha maraíodh an triúr deartháireacha agus

ਲਵ ਅਰੁ ਕੁਸ ਜੂਝਨ ਨਿਮਿਤ ਲੀਨੋ ਰਾਮ ਹਕਾਰ ॥੮੦੭॥
lav ar kus joojhan nimit leeno raam hakaar |807|

bhfórsaí gan eagla agus anois thug siad dúshlán Ram.807.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜੁਝਾਇ ਕੈ ਕਤਿ ਬੈਠੇ ਛਪ ਜਾਇ ॥
sainaa sakal jujhaae kai kat baitthe chhap jaae |

Dúirt na buachaillí (den saoi) le Ram, ���O, a Rí Kaushal!

ਅਬ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਹੂੰ ਲਰੋ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਕਉਸਲ ਰਾਇ ॥੮੦੮॥
ab ham so tumahoon laro sun sun kausal raae |808|

Maraíodh d’arm go léir agus cá bhfuil tú i bhfolach anois? Anois tar agus troid linn.���808.

ਨਿਰਖ ਬਾਲ ਨਿਜ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭ ਕਹੇ ਬੈਨ ਮੁਸਕਾਇ ॥
nirakh baal nij roop prabh kahe bain musakaae |

Raje Janak Shobhasali

ਕਵਨ ਤਾਤ ਬਾਲਕ ਤੁਮੈ ਕਵਨ ਤਿਹਾਰੀ ਮਾਇ ॥੮੦੯॥
kavan taat baalak tumai kavan tihaaree maae |809|

Ag féachaint do na páistí mar a mhacasamhail féin, d’fhiafraigh Ram le miongháire, ���O bhuachaillí! cé hiad do thuismitheoirí?���809.

ਅਕਰਾ ਛੰਦ ॥
akaraa chhand |

AKRAA STANZA

ਮਿਥਲਾ ਪੁਰ ਰਾਜਾ ॥
mithalaa pur raajaa |

Tá sí tagtha go Ban.

ਜਨਕ ਸੁਭਾਜਾ ॥
janak subhaajaa |

Tá breith tugtha aige orainn.

ਤਿਹ ਸਿਸ ਸੀਤਾ ॥
tih sis seetaa |

Is deartháireacha sinn araon.

ਅਤਿ ਸੁਭ ਗੀਤਾ ॥੮੧੦॥
at subh geetaa |810|

���Sita, tá iníon an rí Janak de Mithilapur go hálainn cosúil le hamhrán propitious 810

ਸੋ ਬਨਿ ਆਏ ॥
so ban aae |

Ar éisteacht (faoi bheith ina mhac Sita Rani).