Sri Dasam Granth

Leathanach - 1311


ਆਗੇ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥੧੨॥
aage kar triy mitr nikaaraa |12|

Agus bhain an bhean an cara amach roimh chách. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਾਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੫੮॥੬੫੬੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthaavan charitr samaapatam sat subham sat |358|6565|afajoon|

Anseo a chríochnaíonn an 358ú caritra de Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra na Srí Charitropakhyan, tá gach rud auspicious.358.6565. ar aghaidh

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fiche ceathair:

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਔਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
sun raajaa ik aauar charitr |

Ó Rajan! Éist le carachtar eile,

ਜਿਹ ਛਲ ਨਾਰਿ ਨਿਕਾਰਾ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jih chhal naar nikaaraa mitr |

An cleas a bhain an bhean as an bhfear.

ਪੂਰਬ ਦੇਸ ਅਪੂਰਬ ਨਗਰੀ ॥
poorab des apoorab nagaree |

Cathair mhór a bhí sa tír thoir.

ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਕੇ ਬੀਚ ਉਜਗਰੀ ॥੧॥
tihoon bhavan ke beech ujagaree |1|

Bhí (sé) clúiteach i measc na dtrí daoine. 1.

ਸਿਵ ਪ੍ਰਸਾਦ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥
siv prasaad raajaa tah ko hai |

Shiva Prasad an rí a bhí ann.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਵ ਰਤ ਸੋਹੈ ॥
sadaa sarabadaa siv rat sohai |

Bhí (sé) gafa i gcónaí ach amháin i (adhradh) Shiva.

ਭਾਵਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
bhaavan de tih naar bhanijai |

Bhavan De (Dei) an t-ainm a bhí ar a mhná céile.

ਮਨ ਮੋਹਨਿ ਦੇ ਸੁਤਾ ਕਹਿਜੈ ॥੨॥
man mohan de sutaa kahijai |2|

Bhí iníon aige darbh ainm Man Mohini. 2.

ਸਾਹ ਮਦਾਰ ਪੀਰ ਤਹ ਜਾਹਿਰ ॥
saah madaar peer tah jaahir |

Bhíodh Shah Madar Zahira Pir ann,

ਸੇਵਤ ਜਾਹਿ ਭੂਪ ਨਰ ਨਾਹਰ ॥
sevat jaeh bhoop nar naahar |

A rinne Tiarna na bPóras adhradh.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਤਹਾ ਸਿਧਾਰਾ ॥
ek divas nrip tahaa sidhaaraa |

Lá amháin chuaidh an rí ann.

ਦੁਹਿਤਾ ਸਹਿਤ ਲਏ ਸੰਗ ਦਾਰਾ ॥੩॥
duhitaa sahit le sang daaraa |3|

Thug sé an iníon agus an bhean (an bheirt) leis. 3 .

ਅੜਿਲ ॥
arril |

daingin:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕਹਿ ਭਾਇਯੋ ॥
ek purakh nrip kee duhitaa keh bhaaeiyo |

Thaitin iníon an rí le fear.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਤਾ ਕਹ ਤਹੀ ਬੁਲਾਇਯੋ ॥
patthai sahacharee taa kah tahee bulaaeiyo |

Chuir sé Sakhi agus ghlaoigh air ansin.

ਤਹੀ ਕਾਮ ਕੇ ਕੇਲ ਤਰੁਨਿ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ॥
tahee kaam ke kel tarun taa sau kiyo |

D'imir Raj Kumari leis ansin.

ਹੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਕਰਿ ਆਸਨ ਤਾ ਕੋ ਕਸਿ ਕਸਿ ਲਿਯੋ ॥੪॥
ho has has kar aasan taa ko kas kas liyo |4|

Rinne sé gáire agus ghlac sé suíochán leis. 4.

ਪੀਰ ਚੂਰਮਾ ਹੇਤ ਜੁ ਭੂਪ ਬਨਾਇਯੋ ॥
peer chooramaa het ju bhoop banaaeiyo |

An churma a rinne an rí don pir,

ਅਧਿਕ ਭਾਗ ਕੌ ਤਾ ਮਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਿਲਾਇਯੋ ॥
adhik bhaag kau taa meh tarun milaaeiyo |

mheasc Raj Kumari go leor bhang ann.

ਸਭ ਸੋਫੀ ਤਿਹ ਖਾਇ ਦਿਵਾਨੇ ਹ੍ਵੈ ਪਰੇ ॥
sabh sofee tih khaae divaane hvai pare |

Thit na Sufis (ascetics) go léir as a meabhair tar éis é a ithe.

ਹੋ ਜਾਨੁ ਪ੍ਰਹਾਰ ਬਿਨਾ ਸਗਰੇ ਆਪੇ ਮਰੇ ॥੫॥
ho jaan prahaar binaa sagare aape mare |5|

(Ba chuma) amhail is dá mbeadh gach duine básaithe gan an st.5 a imirt.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fiche ceathair:

ਸੋਫੀ ਭਏ ਸਭੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥
sofee bhe sabhe matavaare |

Tháinig Sophie Matwala go léir,

ਜਨੁ ਕਰ ਪਰੇ ਬੀਰ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
jan kar pare beer ran maare |

Amhail is dá mbeadh na laochra ina luí marbh sa chatha.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਇਤ ਘਾਤ ਪਛਾਨਾ ॥
raaj sutaa it ghaat pachhaanaa |

Thapaigh Raj Kumari an deis seo

ਉਠ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨਾ ॥੬॥
autth preetam sang kiyaa payaanaa |6|

Agus d'éirigh sé agus chuaigh sé le Pretam. 6.

ਸੋਫੀ ਕਿਨੂੰ ਨ ਆਂਖਿ ਉਘਾਰੀ ॥
sofee kinoo na aankh ughaaree |

Níor oscail Sophie a súile. (is cosúil go raibh)

ਲਾਤ ਜਾਨੁ ਸੈਤਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
laat jaan saitaan prahaaree |

Amhail is dá mbeadh an diabhal ciceáil (gach)

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed na kinahoon paayo |

Níor thuig éinne an difríocht.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਲੈ ਮੀਤ ਸਿਧਾਯੋ ॥੭॥
raaj kuar lai meet sidhaayo |7|

Thóg Mitra Raj Kumari agus d'fhág sé.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਉਨਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੫੯॥੬੫੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau unasatth charitr samaapatam sat subham sat |359|6572|afajoon|

Anseo a chríochnaíonn an 359ú caritra de Mantri Bhup Sambad de Tria Charitra na Srí Charitropakhyan, tá gach rud auspicious.359.6572. ar aghaidh

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

fiche ceathair:

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਔਰ ਪ੍ਰਸੰਗਾ ॥
sun raajaa ik aauar prasangaa |

Ó Rajan! Éist le comhthéacs (trua) eile

ਜਸ ਕਿਯ ਸੁਤਾ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
jas kiy sutaa pitaa ke sangaa |

Cad a rinne an iníon leis an athair.

ਪ੍ਰਬਲ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਇਕ ਅਤਿ ਬਲ ॥
prabal singh raajaa ik at bal |

Bhí rí an-chumhachtach ann darbh ainm Prabal Singh

ਅਰਿ ਕਾਪਤ ਜਾ ਕੇ ਡਰ ਜਲ ਥਲ ॥੧॥
ar kaapat jaa ke ddar jal thal |1|

Ar eagla a bhíodh na naimhde ar crith san uisce. 1.

ਸ੍ਰੀ ਝਕਝੂਮਕ ਦੇ ਤਿਹ ਬਾਰਿ ॥
sree jhakajhoomak de tih baar |

Bhí cailín aige darbh ainm Jhakjhumak (Dei).

ਘੜੀ ਆਪੁ ਜਨੁ ਬ੍ਰਹਮ ਸੁ ਨਾਰ ॥
gharree aap jan braham su naar |

(Ba chuma) amhail is dá mba é Brahma féin an bhean sin a dhearadh.

ਤਹ ਥੋ ਸੁਘਰ ਸੈਨ ਖਤਿਰੇਟਾ ॥
tah tho sughar sain khatirettaa |

Bhí cónaí ar Khatri darbh ainm Sughar Sen.

ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਕੇ ਸਾਥ ਲਪੇਟਾ ॥੨॥
eisak musak ke saath lapettaa |2|

Bhí (sé) fillte i Ishq Mushka. 2.

ਜਗੰਨਾਥ ਕਹ ਭੂਪ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jaganaath kah bhoop sidhaayo |

(Nuair a) chuaigh an Rí Jagannath go (oilithreacht teampall).

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗ ਲੈ ਆਯੋ ॥
putr kalatr sang lai aayo |

Mar sin thug sé a chlann mhac agus a mhná céile leis.

ਜਗੰਨਾਥ ਕੋ ਨਿਰਖ ਦਿਵਾਲਾ ॥
jaganaath ko nirakh divaalaa |

Teampall Jagan Nath a fheiceáil

ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ਭੂਪ ਉਤਾਲਾ ॥੩॥
bachan bakhaanaa bhoop utaalaa |3|

Labhair an rí go tapa. 3 .