Sri Dasam Granth

Leathanach - 14


ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੧੯॥੬੯॥
tuheen tuheen |19|69|

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú! 19. 69.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੨੦॥੭੦॥
tuheen tuheen |20|70|

(A Thiarna,) Tá tú! Tá tú! 20. 70.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

AG THY GRACE KABITT

ਖੂਕ ਮਲਹਾਰੀ ਗਜ ਗਦਹਾ ਬਿਭੂਤਧਾਰੀ ਗਿਦੂਆ ਮਸਾਨ ਬਾਸ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
khook malahaaree gaj gadahaa bibhootadhaaree gidooaa masaan baas kario ee karat hain |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí shalach a ithe, trí luaithreach a chur ar an gcorp agus trí bheith ina chónaí sa chréamadh, ansin itheann an mhuc salachar, líonann an t-eilifint agus an t-asal a gcorp le luaithreach agus bíonn an bager ina chónaí sa chréamadh.

ਘੁਘੂ ਮਟ ਬਾਸੀ ਲਗੇ ਡੋਲਤ ਉਦਾਸੀ ਮ੍ਰਿਗ ਤਰਵਰ ਸਦੀਵ ਮੋਨ ਸਾਧੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥
ghughoo matt baasee lage ddolat udaasee mrig taravar sadeev mon saadhe ee marat hain |

Má bhuaileann an Tiarna le chéile i gcloigeann na bhfeighlithe, ag fánaíocht ar nós stoic agus ag fanacht ina thost, ansin tá an t-ulchabhán ina chónaí i gcloigeann na bhfear íocshláinte, fánaíonn an fia mar stoic agus fanann an crann ina thost go bás.

ਬਿੰਦ ਕੇ ਸਧਯਾ ਤਾਹਿ ਹੀਜ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬੰਦਰਾ ਸਦੀਵ ਪਾਇ ਨਾਗੇ ਹੀ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
bind ke sadhayaa taeh heej kee baddayaa det bandaraa sadeev paae naage hee firat hain |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí astú seamhan a shrianadh agus trí dhul ar fán le cosa lom, ansin is féidir eunuch a mholadh as srian a chur le hastú seamhan agus bíonn an moncaí ag fánaíocht i gcónaí le cosa lom.

ਅੰਗਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਛੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧॥੭੧॥
anganaa adheen kaam krodh mai prabeen ek giaan ke biheen chheen kaise kai tarat hain |1|71|

An té atá faoi smacht mná agus atá gníomhach i lúcháir agus i bhfearg agus freisin atá aineolach ar Eolas an Tiarna AMHÁIN, conas is féidir leis an duine sin dul trasna an aigéin dhomhanda? 1.71.

ਭੂਤ ਬਨਚਾਰੀ ਛਿਤ ਛਉਨਾ ਸਭੈ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਪਉਨ ਕੇ ਅਹਾਰੀ ਸੁ ਭੁਜੰਗ ਜਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
bhoot banachaaree chhit chhaunaa sabhai doodhaadhaaree paun ke ahaaree su bhujang jaaneeat hain |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach ag fánaíocht san fhoraois, trí bhainne amháin a ól agus trí bheith ar substaineadh san aer, ansin fánaíonn an taibhse san fhoraois, maireann na naíonáin go léir ar bhainne agus fanann na nathraichean ar an aer.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੇ ਭਛਯਾ ਧਨ ਲੋਭ ਕੇ ਤਜਯਾ ਤੇ ਤੋ ਗਊਅਨ ਕੇ ਜਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਯਾ ਮਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
trin ke bhachhayaa dhan lobh ke tajayaa te to gaooan ke jayaa brikhabhayaa maaneeat hain |

Má thagann an Tiarna le chéile trí fhéar a ithe agus creideamh an rachmais a thréigean, déanann na Tairbh, óglaigh na mbó é sin.

ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਤਾਹਿ ਪੰਛੀ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬਗੁਲਾ ਬਿੜਾਲ ਬ੍ਰਿਕ ਧਿਆਨੀ ਠਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
nabh ke uddayaa taeh panchhee kee baddayaa det bagulaa birraal brik dhiaanee tthaaneeat hain |

Má réadaítear an Tiarna trí eitilt sa spéir agus trí na súile a dhúnadh le linn machnaimh, ansin eitlíonn na héin sa spéir agus meastar iad siúd a dhúnann a súile le linn machnaimh cosúil le crann, cat agus mac tíre.

ਜੇਤੋ ਬਡੇ ਗਿਆਨੀ ਤਿਨੋ ਜਾਨੀ ਪੈ ਬਖਾਨੀ ਨਾਹਿ ਐਸੇ ਨ ਪ੍ਰਪੰਚ ਮਨ ਭੂਲ ਆਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੨॥੭੨॥
jeto badde giaanee tino jaanee pai bakhaanee naeh aaise na prapanch man bhool aaneeat hain |2|72|

Tá a fhios ag Aitheanta Brahman go léir réaltacht na n-imposters seo, ach níor chuir mé aon ghaol leis nach dtabharfaidh sé a leithéid de smaointe meallta i d'intinn fiú trí dhearmad. 2.72.

ਭੂਮ ਕੇ ਬਸਯਾ ਤਾਹਿ ਭੂਚਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਸੋ ਚਿਰਯਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bhoom ke basayaa taeh bhoocharee ke jayaa kahai nabh ke uddayaa so chirayaa kai bakhaaneeai |

An té atá ina chónaí ar an domhan ba cheart an t-ógánach den seangán bán a thabhairt air agus is gealbhain a thugtar orthu siúd a eitlíonn sa spéir.

ਫਲ ਕੇ ਭਛਯਾ ਤਾਹਿ ਬਾਂਦਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਆਦਿਸ ਫਿਰਯਾ ਤੇ ਤੋ ਭੂਤ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
fal ke bhachhayaa taeh baandaree ke jayaa kahai aadis firayaa te to bhoot kai pachhaaneeai |

Is féidir iad siúd a itheann torthaí a bheith ar a dtugtar na daoine óga mhoncaí, iad siúd a wander dofheicthe, d'fhéadfadh a mheas mar thaibhsí.

ਜਲ ਕੇ ਤਰਯਾ ਕੋ ਗੰਗੇਰੀ ਸੀ ਕਹਤ ਜਗ ਆਗ ਕੇ ਭਛਯਾ ਸੁ ਚਕੋਰ ਸਮ ਮਾਨੀਐ ॥
jal ke tarayaa ko gangeree see kahat jag aag ke bhachhayaa su chakor sam maaneeai |

Is féidir le duine a shnámhann ar uisce a dtugtar eitilt uisce ar an duine, a itheann tine, a chur san áireamh cosúil le Chakor (Pitridge redlegged).

ਸੂਰਜ ਸਿਵਯਾ ਤਾਹਿ ਕੌਲ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦੇਤ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵਯਾ ਕੌ ਕਵੀ ਕੈ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੩॥੭੩॥
sooraj sivayaa taeh kaual kee baddaaee det chandramaa sivayaa kau kavee kai pahichaaneeai |3|73|

Is féidir an té a dhéanann adhradh don ghrian a shiombail mar Lotus agus an té a dhéanann adhradh don ghealach a aithint mar lile an uisce (Bláthaíonn an Lotus ar an ngrian a fheiceáil agus bláthann an lile uisce ar an ngealach a fheiceáil). 3.73.

ਨਾਰਾਇਣ ਕਛ ਮਛ ਤਿੰਦੂਆ ਕਹਤ ਸਭ ਕਉਲ ਨਾਭ ਕਉਲ ਜਿਹ ਤਾਲ ਮੈਂ ਰਹਤੁ ਹੈਂ ॥
naaraaein kachh machh tindooaa kahat sabh kaul naabh kaul jih taal main rahat hain |

Más é Narayana Ainm an Tiarna (Ceann a bhfuil a theach san uisce), ansin tabharfar Naryana ar Kachh (ionchorprú turtar), Mach (ioncarnation éisc) agus Tandooaa (ochtapas) agus más é Kaul-Naabh Ainm an Tiarna ( Navel-lotus), ansin an umar ina th

ਗੋਪੀ ਨਾਥ ਗੂਜਰ ਗੁਪਾਲ ਸਭੈ ਧੇਨਚਾਰੀ ਰਿਖੀਕੇਸ ਨਾਮ ਕੈ ਮਹੰਤ ਲਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
gopee naath goojar gupaal sabhai dhenachaaree rikheekes naam kai mahant laheeat hain |

Más é Gopi Nath Ainm an Tiarna, ansin is bó é Tiarna Gopi, más é GOPAL Ainm an Tiarna, Cothaitheoir na mBó, is é Dhencharis (Innéirí na mBó) na bó go léir más ainm an Tiarna é. Is Rikhikes, ansin tá roinnt príomhfheidhmeannach

ਮਾਧਵ ਭਵਰ ਔ ਅਟੇਰੂ ਕੋ ਕਨ੍ਹਯਾ ਨਾਮ ਕੰਸ ਕੋ ਬਧਯਾ ਜਮਦੂਤ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
maadhav bhavar aau atteroo ko kanhayaa naam kans ko badhayaa jamadoot kaheeat hain |

Más é Madhva Ainm an Tiarna, tugtar Madhva ar an bheach dhubh freisin más Kanhaya Ainm an Tiarna, ansin tugtar Kanhaya ar an damhán alla freisin más é Ainm an Tiarna an "Slayer of Kansa," ansin an teachtaire de Is féidir glaoch a chur ar Yama, a mharaigh Kansa

ਮੂੜ੍ਹ ਰੂੜ੍ਹ ਪੀਟਤ ਨ ਗੂੜ੍ਹਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਪਾਵੈ ਪੂਜਤ ਨ ਤਾਹਿ ਜਾ ਕੇ ਰਾਖੇ ਰਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੭੪॥
moorrh roorrh peettat na goorrhataa ko bhed paavai poojat na taeh jaa ke raakhe raheeat hain |4|74|

Na daoine amaideach ag caoineadh agus ag caoineadh. Ach níl a fhios an rún as cuimse, dá bhrí sin ní dhéanann siad adhradh Eisean, a chosnaíonn ár saol. 4.74.

ਬਿਸ੍ਵਪਾਲ ਜਗਤ ਕਾਲ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਬੈਰੀ ਸਾਲ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਪਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹਤ ਹੈਂ ॥
bisvapaal jagat kaal deen diaal bairee saal sadaa pratapaal jam jaal te rahat hain |

Tá Cothaitheoir agus Scriostóir na Cruinne Carúil i dtreo na mbochtán, céasadh na naimhde, caomhnaíonn sé riamh agus tá sé gan ribe an bháis.

ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਤੀ ਸਾਚੇ ਬਡੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਦੇਹ ਪੈ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
jogee jattaadhaaree satee saache badde brahamachaaree dhiaan kaaj bhookh piaas deh pai sahat hain |

Na Yogis, díthreabhaigh le glais mata, deontóirí fíor agus celibates móra, mar Radharc air, mairfidh ocras agus tart ar a gcorp.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਜਲ ਹੋਮ ਪਾਵਕ ਪਵਨ ਹੋਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਨ ਬਹਤ ਹੈਂ ॥
niaulee karam jal hom paavak pavan hom adho mukh ek paae tthaadte na bahat hain |

Chun Radharc a Dhéanamh air, glantar na hintíní, tairgtear uisce, tine agus aer, déantar déine ar aghaidh bun os cionn agus seasamh ar chos amháin.

ਮਾਨਵ ਫਨਿੰਦ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਨ ਪਾਵੈ ਭੇਦ ਬੇਦ ਔ ਕਤੇਬ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕੈ ਕਹਤ ਹੈਂ ॥੫॥੭੫॥
maanav fanind dev daanav na paavai bhed bed aau kateb net net kai kahat hain |5|75|

Ní raibh na fir, Sheshanaga, na déithe agus na deamhain in ann eolas a fháil ar a Rún agus labhraíonn na Vedas agus Katebs (Semitic Scrioptúr) air mar ���Neti, Neti��� (Ní hé seo, Ní hé seo) agus Éiginnte. 5.75.

ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਮੋਰ ਬਾਦਰ ਕਰਤ ਘੋਰ ਦਾਮਨੀ ਅਨੇਕ ਭਾਉ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈ ॥
naachat firat mor baadar karat ghor daamanee anek bhaau kario ee karat hai |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí dhamhsa deabhóideach, ansin déanann na peacocks rince le toirneach na scamaill agus má bhíonn áthas ar an Tiarna an deabhóid a fheiceáil trí chairdiúlacht, ansin déanann an tintreach é trí shleasáin éagsúla.

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਸੀਤਲ ਨ ਸੂਰਜ ਤੇ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਨ ਰਾਜਾ ਭਵ ਭੂਮ ਕੋ ਭਰਤ ਹੈ ॥
chandramaa te seetal na sooraj te tapat tej indr so na raajaa bhav bhoom ko bharat hai |

Má thagann an Tiarna le chéile trí fhuarú agus suaimhneas a ghlacadh, níl aon duine níos fuaire ná an ghealach má bhuaileann an Tiarna le seasmhacht an teasa, níl aon duine níos teo ná an ghrian, agus má tá an Tiarna réadaithe ag an bhflaitheas, níl aon cheann níos mó munificent ná In

ਸਿਵ ਸੇ ਤਪਸੀ ਆਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇ ਨ ਬੇਦਚਾਰੀ ਸਨਤ ਕੁਮਾਰ ਸੀ ਤਪਸਿਆ ਨ ਅਨਤ ਹੈ ॥
siv se tapasee aad brahamaa se na bedachaaree sanat kumaar see tapasiaa na anat hai |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí chleachtadh na déine, níl aon duine níos déine ná an Dia Shiva má bhuaileann an Tiarna le Vedas a aithris, níl aon duine níos compordaí leis na Vedas ná leis an dia Brahma: níl aon ghníomhaí iontach ar asceticism freisin.

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਜੁਗਨ ਕੀ ਚਉਕਰੀ ਫਿਰਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈ ॥੬॥੭੬॥
giaan ke biheen kaal faas ke adheen sadaa jugan kee chaukaree firaae ee firat hai |6|76|

Na daoine gan eolas ar an Tiarna, gafa i ribe an bháis, aistríonn siad i gcónaí sna ceithre aois go léir. 6.76.

ਏਕ ਸਿਵ ਭਏ ਏਕ ਗਏ ਏਕ ਫੇਰ ਭਏ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਅਨੇਕ ਹੈਂ ॥
ek siv bhe ek ge ek fer bhe raamachandr krisan ke avataar bhee anek hain |

Bhí Shiva amháin, a fuair bás agus ceann eile a tháinig chun bheith ina bhfuil go leor incarnations Ramchandra agus Krishna.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਰੁ ਬਿਸਨ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਔ ਪੁਰਾਨ ਕੇਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਮੂਹਨ ਕੈ ਹੁਇ ਹੁਇ ਬਿਤਏ ਹੈਂ ॥
brahamaa ar bisan kete bed aau puraan kete sinmrit samoohan kai hue hue bite hain |

Tá go leor Brahmas agus Vishnus, tá go leor Vedas agus Puranas, bhí údair na Smritis go léir, a chruthaigh a gcuid saothar agus a fuair bás.

ਮੋਨਦੀ ਮਦਾਰ ਕੇਤੇ ਅਸੁਨੀ ਕੁਮਾਰ ਕੇਤੇ ਅੰਸਾ ਅਵਤਾਰ ਕੇਤੇ ਕਾਲ ਬਸ ਭਏ ਹੈਂ ॥
monadee madaar kete asunee kumaar kete ansaa avataar kete kaal bas bhe hain |

Go leor ceannairí reiligiúnacha, go leor taoisigh clans, go leor Ashwani Kumars agus go leor céimeanna incarnations, bhí siad go léir faoi réir báis.

ਪੀਰ ਔ ਪਿਕਾਂਬਰ ਕੇਤੇ ਗਨੇ ਨ ਪਰਤ ਏਤੇ ਭੂਮ ਹੀ ਤੇ ਹੁਇ ਕੈ ਫੇਰਿ ਭੂਮਿ ਹੀ ਮਿਲਏ ਹੈਂ ॥੭॥੭੭॥
peer aau pikaanbar kete gane na parat ete bhoom hee te hue kai fer bhoom hee mile hain |7|77|

Go leor preabdóirí Moslamach (Pirs) agus Prophets, nach féidir a chomhaireamh, rugadh iad as an domhain, ar deireadh chumasc sa domhan. 7.77.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਬਡੇ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰ ਹੀ ਕੀ ਛਾਇਆ ਕਈ ਕੋਸ ਲੌ ਚਲਤ ਹੈਂ ॥
jogee jatee brahamachaaree badde badde chhatradhaaree chhatr hee kee chhaaeaa kee kos lau chalat hain |

An Yougis, celibates agus mic léinn ag breathnú celibacy, go leor ríoga iontach, a siúl roinnt mílte faoi scáth an ceannbhrat.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦਾਬਿਤ ਫਿਰਤਿ ਦੇਸ ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੇ ਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦਲਤ ਹੈਂ ॥
badde badde raajan ke daabit firat des badde badde raajan ke drap ko dalat hain |

A conquer na tíortha go leor ríthe móra agus brú a ego.

ਮਾਨ ਸੇ ਮਹੀਪ ਔ ਦਿਲੀਪ ਕੈਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਬਡੋ ਅਭਿਮਾਨ ਭੁਜ ਦੰਡ ਕੋ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
maan se maheep aau dileep kaise chhatradhaaree baddo abhimaan bhuj dandd ko karat hain |

An Ceannasach mar Mandhata agus an Ceannbhrait cosúil le Dalip, a bhí bródúil as a bhfórsaí láidre.

ਦਾਰਾ ਸੇ ਦਿਲੀਸਰ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਸੇ ਮਾਨਧਾਰੀ ਭੋਗ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਅੰਤ ਭੂਮਿ ਮੈ ਮਿਲਤ ਹੈਂ ॥੮॥੭੮॥
daaraa se dileesar drujodhan se maanadhaaree bhog bhog bhoom ant bhoom mai milat hain |8|78|

An impire cosúil le Darius agus an egoist mór cosúil le Duryodhana, tar éis taitneamh a bhaint as na pléisiúir earthly, chumasc ar deireadh sa earth.8.78.

ਸਿਜਦੇ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ਤੋਪਚੀ ਕਪਟ ਭੇਸ ਪੋਸਤੀ ਅਨੇਕ ਦਾ ਨਿਵਾਵਤ ਹੈ ਸੀਸ ਕੌ ॥
sijade kare anek topachee kapatt bhes posatee anek daa nivaavat hai sees kau |

Má tá an Tiarna sásta ag striapachas os a chomhair, ansin buaileann an gunnadóir atá lán de mheal a cheann arís agus arís eile agus an gunna á lasadh aige agus gníomhaíonn an t-addicteach ar an mbealach céanna ar meisce.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਮਲ ਜੌ ਪੈ ਕਾਢਤ ਅਨੇਕ ਡੰਡ ਸੋ ਤੌ ਨ ਡੰਡੌਤ ਅਸਟਾਂਗ ਅਥਤੀਸ ਕੌ ॥
kahaa bheio mal jau pai kaadtat anek ddandd so tau na ddanddauat asattaang athatees kau |

Cad, mar sin, má lúbann an wrestler a chorp arís agus arís eile le linn a chuid cleachtaí cleachtaí, ach nach bhfuil an saobhadh ar ocht gcuid de chuid an chomhlachta.

ਕਹਾ ਭਇਓ ਰੋਗੀ ਜੌ ਪੈ ਡਾਰਿਓ ਰਹਿਓ ਉਰਧ ਮੁਖ ਮਨ ਤੇ ਨ ਮੂੰਡ ਨਿਹਰਾਇਓ ਆਦਿ ਈਸ ਕੌ ॥
kahaa bheio rogee jau pai ddaario rahio uradh mukh man te na moondd niharaaeio aad ees kau |

Cad, mar sin, má luíonn an t-othar síos lena aghaidh aníos, nach bhfuil sé tar éis a cheann a chromadh os comhair an Tiarna Príomhúil le haon intinn.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਦਾਮਨਾ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ਜਗਦੀਸ ਕੌ ॥੯॥੭੯॥
kaamanaa adheen sadaa daamanaa prabeen ek bhaavanaa biheen kaise paavai jagadees kau |9|79|

Ach duine atá i gcónaí faoi réir fonn agus gníomhach ag insint coirníní an rósaí, agus freisin gan chreideamh, conas is féidir leis Tiarna an domhain a bhaint amach? 9.79.

ਸੀਸ ਪਟਕਤ ਜਾ ਕੇ ਕਾਨ ਮੈ ਖਜੂਰਾ ਧਸੈ ਮੂੰਡ ਛਟਕਤ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਸੋਕ ਸੌ ॥
sees pattakat jaa ke kaan mai khajooraa dhasai moondd chhattakat mitr putr hoon ke sok sau |

Má éiríonn leis an Tiarna an ceann a bhualadh, buaileann an duine sin a cheann arís agus arís eile, a dtagann an céadchosach isteach ina chluas agus má thagann an Tiarna le chéile tríd an ceann a bhualadh, buaileann duine a cheann faoi bhrón mar gheall ar bhás cairde nó mac.

ਆਕ ਕੋ ਚਰਯਾ ਫਲ ਫੂਲ ਕੋ ਭਛਯਾ ਸਦਾ ਬਨ ਕੌ ਭ੍ਰਮਯਾ ਔਰ ਦੂਸਰੋ ਨ ਬੋਕ ਸੌ ॥
aak ko charayaa fal fool ko bhachhayaa sadaa ban kau bhramayaa aauar doosaro na bok sau |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach ag fánaíocht san fhoraois, níl aon duine eile cosúil leis an ngabhar, a bhíonn ag innilt an ak (Calotropis Procera), a itheann na bláthanna agus na torthaí agus a imíonn i gcónaí san fhoraois.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਭੇਡ ਜੋ ਘਸਤ ਸੀਸ ਬ੍ਰਿਛਨ ਸੋਂ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਛਯਾ ਬੋਲ ਪੂਛ ਲੀਜੈ ਜੋਕ ਸੌ ॥
kahaa bhayo bhedd jo ghasat sees brichhan son maattee ke bhachhayaa bol poochh leejai jok sau |

Má thagann an Tiarna le chéile tríd an cloigeann a chuimilt leis na crainn chun codlatacht a bhaint de, ansin cuimilteann na caoirigh a ceann i gcónaí leis na crainn agus má bhuaileann an Tiarna le chéile tríd an talamh a ithe, is féidir leat a iarraidh ar an leech.

ਕਾਮਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈਂ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਭਾਵਨਾ ਬਿਹੀਨ ਕੈਸੇ ਭੇਟੈ ਪਰਲੋਕ ਸੌ ॥੧੦॥੮੦॥
kaamanaa adheen kaam krodh main prabeen ek bhaavanaa biheen kaise bhettai paralok sau |10|80|

Conas is féidir le duine bualadh leis an Tiarna sa chéad domhan eile, atá faoi réir dúil, gníomhach faoi lust agus fearg agus gan chreideamh? 10.80.

ਨਾਚਿਓ ਈ ਕਰਤ ਮੋਰ ਦਾਦਰ ਕਰਤ ਸੋਰ ਸਦਾ ਘਨਘੋਰ ਘਨ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
naachio ee karat mor daadar karat sor sadaa ghanaghor ghan kario ee karat hain |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí dhamhsa agus ag béicíl, ansin rinceann peiceach, croaks an frog agus toirneach na scamaill.

ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਸਦਾ ਬਨ ਮੈ ਰਹਤ ਬ੍ਰਿਛ ਫੂਕ ਫੂਕ ਪਾਵ ਭੂਮ ਸ੍ਰਾਵਗ ਧਰਤ ਹੈਂ ॥
ek paae tthaadte sadaa ban mai rahat brichh fook fook paav bhoom sraavag dharat hain |

Má thagann an Tiarna le chéile trí sheasamh ar chos amháin, ansin seasann an crann ar chos amháin san fhoraois, agus má thagann an Tiarna le chéile chun breathnú ar neamh-fhoréigean, ansin cuireann an Sravak (Aina manach) a chosa go han-chúramach ar an talamh.

ਪਾਹਨ ਅਨੇਕ ਜੁਗ ਏਕ ਠਉਰ ਬਾਸੁ ਕਰੈ ਕਾਗ ਅਉਰ ਚੀਲ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਚਰਤ ਹੈਂ ॥
paahan anek jug ek tthaur baas karai kaag aaur cheel des des bicharat hain |

Má dhéantar an Tiarna a bhaint amach trí gan bogadh ó áit amháin nó trí dhul ar seachrán, fanann an chloch in aon áit amháin ar feadh na mblianta fada agus leanann an préachán agus an eitleog ag fánaíocht i dtíortha éagsúla.

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਮਹਾ ਦਾਨ ਮੈ ਨ ਹੂਜੈ ਲੀਨ ਭਾਵਨਾ ਯਕੀਨ ਦੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧੧॥੮੧॥
giaan ke biheen mahaa daan mai na hoojai leen bhaavanaa yakeen deen kaise kai tarat hain |11|81|

Nuair nach féidir le duine gan eolas cumasc sa Tiarna Uachtarach, cén chaoi ar féidir leo seo gan muinín agus creideamh a bheith acu trasna an aigéin dhomhanda?11.81.