Sri Dasam Granth

Leathanach - 798


ਲੋਕਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
lokeaandranee aad uchaaran keejeeai |

An chéad fhuaimniú ‘lokaendrani’ (focal).

ਤਾ ਕੇ ਹਰਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke haranee ant sabad ko deejeeai |

Cuir an focal ‘Harani’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Bíodh a fhios agat an t-ainm atá ar gach braon i d’intinn.

ਹੋ ਰੈਨ ਦਿਵਸ ਸਭ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖ੍ਯੋ ਕੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੦੦॥
ho rain divas sabh mukh te bhaakhayo keejeeeh |1200|

Agus an focal “Lokendrani” á rá ar dtús, cuir an focal ‘harni’ ag an deireadh agus bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak i d’intinn chun iad a labhairt de lá agus d’oíche.1200.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਲੋਕਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
lokaraajanee aad bhanijai |

Ar dtús abair 'Lok Rajni' (Raj Sena) (focal).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant tih dijai |

Cuir an focal ‘Arini’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Smaoinigh (sé) ainm gach braoin.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਮਾਝ ਕਹੀਜੈ ॥੧੨੦੧॥
saasatr sinmritan maajh kaheejai |1201|

Agus an focal “Lokraajani” á rá ar dtús, cuir an focal “arini” ag an deireadh agus bíodh a fhios agat ainmneacha Tupak mar a labhraítear in Shastras agus Smritis.1201.

ਦੇਸੇਸਨੀ ਰਵਣਨੀ ਭਾਖੋ ॥
desesanee ravananee bhaakho |

(Ar dtús) abair (focail) ‘desesani ravani’ (arm smachtaithe ag an rí).

ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਨੀ ਸਬਦਹਿ ਰਾਖੋ ॥
ant antakanee sabadeh raakho |

Cuir an focal 'antakani' ag an deireadh.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Smaoinigh (é) mar ainm gach braoin.

ਸੁਕਬਿ ਜਨਨ ਕੇ ਸੁਨਤ ਭਨੀਜੈ ॥੧੨੦੨॥
sukab janan ke sunat bhaneejai |1202|

Agus an focal “Deseshani Ramanani” á rá ar dtús, cuir an focal “antakani” ag an deireadh agus bíodh ainmneacha Tupak.1202 go léir ar eolas agat.

ਥਿਰਾ ਭਾਖਿ ਇਸਣੀ ਪੁਨਿ ਭਾਖੋ ॥
thiraa bhaakh isanee pun bhaakho |

Ar dtús abair an focal ‘thira’ ansin ‘itsani’.

ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਨੀ ਪਦ ਕਹੁ ਰਾਖੋ ॥
ant antakanee pad kahu raakho |

Cuir an téarma 'antakani' leis ag an deireadh.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sakal tupak ke naam lahijai |

Bíodh (é) mar ainm ar gach braon.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਮਾਝ ਭਣਿਜੈ ॥੧੨੦੩॥
saasatr sinmritan maajh bhanijai |1203|

Ag rá ar dtús an focal “Thiraa” an focal “Ishani”, ansin cuir an focal “antakani” agus ar an mbealach seo a fhios ainmneacha Tupak.1203.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਾਸਪੀ ਇਸਣੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pritham kaasapee isanee sabad bakhaaneeai |

An chéad fhuaimniú 'kaspi isni' (focal).

ਅੰਤ ਯੰਤਕਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
ant yantakanee sabad tavan ke tthaaneeai |

Cuir an focal ‘Antakani’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeai |

Tóg (é) go léir i d'intinn mar an t-ainm Tupak.

ਹੋ ਸੰਕਾ ਤਿਆਗਿ ਨਿਸੰਕ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੦੪॥
ho sankaa tiaag nisank uchaaran keejeeai |1204|

Agus an focal “Kashyapi Ishani” á rá agat, cuir an focal “antyantakani” leis agus inis ainmneacha Tupak gan staonadh.1204.

ਆਦਿ ਨਾਮ ਨਾਗਨ ਕੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad naam naagan ke pritham bakhaaneeai |

An chéad fhuaimniú an t-ainm 'Nagan'.

ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
pitanee isanee ant tavan ke tthaaneeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Pitni Isani’ ag deireadh é.

ਬਹੁਰਿ ਘਾਤਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur ghaatanee sabad tavan ke deejeeai |

Cuir an focal ‘marfach’ ina dhiaidh sin.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੨੦੫॥
ho sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |1205|

Agus an focal “Naagin” á rá cuir na focail “Pitani Ishaniwant”, ansin cuir an focal “Ghatani” leis agus bíodh ainmneacha uile Tupak.1205 ar eolas agat.

ਸਰਪ ਤਾਤਣੀ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
sarap taatanee isanee aad uchaareeai |

An chéad fhuaimniú ‘sarpa tatani (talamh nathair) isani’ (focal).

ਤਾ ਕੇ ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke mathanee ant sabad ko ddaareeai |

Cuir an focal ‘Mathani’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |

(Tá sé) ciallmhar ar fad! Tuiscint a fháil ar ainmneacha na dtiteann.

ਹੋ ਸਭ ਕਬਿਤਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਨਿਡਰੁ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੦੬॥
ho sabh kabitan ke bikhai niddar hue deejeeai |1206|

Ag rá na bhfocal “Saraptaatani Ishani”, cuir an focal “mathani” ag an agus bíodh a fhios agat gan eagla na hainmneacha uile de Tupak i d’intinn.1206.

ਇੰਦਏਾਂਦ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
eindeaandranee aad uchaaran keejeeai |

Can na focail 'Indra Endrani' (tír tiarna Indra Kashyapa) ar dtús.

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko deejeeai |

(Ansin) cuir an focal ‘Mathani’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeeh |

Bíodh a fhios agat ainm an bhróin i do chroí.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਅਹਿ ॥੧੨੦੭॥
ho kabit kaab ke maajh niddar hue deejeeeh |1207|

Agus an focal “Indrendarni” á rá agat, cuir an focal “mathani” ag an deireadh agus faigh eolas ar ainmneacha uile Tupak chun iad a úsáid san fhilíocht.1207.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦੇਵਦੇਵਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
devadevanee aad uchareeai |

An chéad chant 'Den Devani' (Tír Kashyapa).

ਏਸਰਾਤਕਨ ਪੁਨਿ ਪਦ ਧਰੀਐ ॥
esaraatakan pun pad dhareeai |

(Ansin) cuir an téarma 'Esrantkan' leis.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Gach eolas (é) mar titim.

ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਹੁਇ ਕਹੀਐ ॥੧੨੦੮॥
sank tiaag nirasank hue kaheeai |1208|

Agus an focal “Devdevani” á rá agat, cuir an focal “Ishraantakan” leis agus bíodh ainmneacha uile Tupak.1208 ar eolas agat.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਸਕ੍ਰਤਾਤ ਅਰਿਣੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
sakrataat arinee sabadaad bakhaaneeai |

Déan na focail 'Skr Tat Arini' (athair Kashyapa Earth of Indra) a aithris ar dtús.

ਮਥਣੀ ਤਾਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
mathanee taake ant sabad ko tthaaneeai |

Cuir an focal ‘Mathani’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹੀਯੇ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam heeye pahichaaneeai |

Smaoinigh (sé) ainm gach braoin sa chroí.

ਹੋ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਭੀਤਰ ਨਿਡਰ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੦੯॥
ho kathaa baarataa bheetar niddar bakhaaneeai |1209|

Agus an focal “Sakartaat arini” á rá ar dtús, cuir an focal “mathani” leis ag an deireadh agus aithin ainmneacha uile Tupak i d’intinn agus bain úsáid as i ndioscúrsaí iad.1209.

ਸਤਕ੍ਰਿਤੇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satakritesanee isanee aad uchaareeai |

An chéad aithris ar 'Sat Kitresani Isani' (focal).

ਤਾ ਕੇ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke arinee ant sabad ko ddaareeai |

Cuir an focal ‘Arini’ ag deireadh é.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeai |

Know (é) sa chroí mar ainm gach titeann.

ਹੋ ਸਕਲ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੧੦॥
ho sakal gunijanan sunat uchaaran keejeeai |1210|

Agus an focal “Satkriteshani shishani” á rá agat, cuir an focal “arini” ag an deireadh bíodh a fhios agat ainmneacha uile Tupak.1210.