Sri Dasam Granth

Leathanach - 753


ਤਊਫੰਗ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥
taoofang naam pachhaan |

Smaoinigh (sé) an t-ainm Tufang.

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਮਾਨ ॥੭੨੯॥
nahee bhed yaa meh maan |729|

Aithnigh ainmneacha Tupak (Tuphang) gan aon idirdhealú tríd an bhfocal “Maragraaj” a rá ar dtús agus ansin an focal “Ari” a chur leis.729.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਸਬਦ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਉਚਾਰੋ ॥
aad sabad mrigaraaj uchaaro |

An focal 'Mrigraj' a fhuaimniú ar dtús.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਰਿਪੁ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe rip pad dai ddaaro |

Cuir an téarma 'Ripu' leis an athair seo.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥
naam tupak ke sakal pachhaano |

Glacann gach duine (é) mar ainm Tupaka.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨੋ ॥੭੩੦॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaano |730|

Déan ainmneacha Tupak go léir a thuiscint tríd an bhfocal “Ripu” a chur leis an bhfocal “Magraaj” agus ná cuir aon rúndiamhair san áireamh.730.

ਪਸੁ ਪਤੇਸ ਪਦ ਪ੍ਰਥਮ ਭਨਿਜੈ ॥
pas pates pad pratham bhanijai |

Ar dtús abair an focal ‘Pasu Pates’ (rí na n-elephants, leon).

ਤਾ ਪਾਛੈ ਅਰਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhai ar pad ko dijai |

Déan na hainmneacha go léir ar Tupak a thuiscint trí "Pashupatesh" a rá ar dtús

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

Smaoinigh (sé) ainm gach braoin.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੩੧॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |731|

Agus ansin ag cur an fhocail “Ari” leis, ní dóigh le rúndiamhair ar bith a bheith ann.731.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਕਲ ਪਸੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sakal pasun ke naam lai satru sabad keh ant |

Tar éis na hainmhithe go léir a ainmniú, cuir an focal 'satru' ag an deireadh.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੭੩੨॥
sabh hee naam tufang ke nikasat chalat anant |732|

Agus na hainmhithe go léir á n-ainmniú agus ansin ag cur an fhocail “Shatru” leis ag an deireadh, leanann ainmneacha Tupak ar fad ag teacht chun cinn.732.

ਮ੍ਰਿਗ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
mrig pad aad bakhaan kai pat pad bahur uchaar |

Ar dtús abair an focal ‘Mrig’ (ainmhí) agus ansin abair ‘Pati’.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੩੩॥
ar keh naam tufang ke leejai sukab su dhaar |733|

Ag rá an fhocail “Mrag” ar dtús agus ansin ag rá an fhocail “Pati” agus ag cur an fhocail “Ari” leis ina dhiaidh sin, tuig ainmneacha Tupak (Tuphang) i gceart.733.

ਛੰਦ ॥
chhand |

CHHAND

ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
mrig sabad aad bakhaan |

Abair an focal ‘mrig’ ag an tús.

ਪਾਛੈ ਸੁ ਪਤਿ ਪਦ ਠਾਨ ॥
paachhai su pat pad tthaan |

Cuir an focal ‘fear céile’ isteach ina dhiaidh sin.

ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
rip sabad bahur uchaar |

Ansin fhuaimnigh an focal 'Ripu'.

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭੩੪॥
sabh naam tupak bichaar |734|

Agus an focal “Mrag” á rá ar dtús agus ansin ag rá na bhfocal “Pati” agus “Ripu”, cuimsítear ainmneacha Tupak go léir.734.

ਸਿੰਗੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
singee pritham pad bhaakh |

Abair an focal ‘Singi’ ar dtús.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥
ar sabad keh lakh raakh |

Ansin cuir an focal 'ari' leis.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
ar sabad bahur bakhaan |

Ansin cuir an focal ‘Ari’.

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਛਾਨ ॥੭੩੫॥
sabh naam tupak pachhaan |735|

Aithnítear ainmneacha Tupak tríd an bhfocal “Sharangi” (fianna) a rá ar dtús agus ansin na focail “Ari” agus Ari” a chur leis.735.

ਛੰਦ ਵਡਾ ॥
chhand vaddaa |

CHHAND BARAA

ਪਤਿ ਸਬਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pat sabad aad uchaar kai mrig sabad bahur bakhaaneeai |

Fuaimnigh an focal ‘Pati’ ar dtús agus ansin cuir an focal ‘Mrig’ leis.

ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ਕੈ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
ar sabad bahur uchaar kai naam tupak pahichaaneeai |

Scríobh an focal “Pati” go príomha agus ansin an focal “Mrag” agus cuir an focal “Ari” isteach ina dhiaidh sin, aithnigh ainmneacha Tupak

ਨਹੀ ਭੇਦ ਯਾ ਮੈ ਨੈਕੁ ਹੈ ਸਭ ਸੁਕਬਿ ਮਾਨਹੁ ਚਿਤ ਮੈ ॥
nahee bhed yaa mai naik hai sabh sukab maanahu chit mai |

Ba cheart do na filí go léir machnamh a dhéanamh ina n-aigne ar an gcaoi nach bhfuil aon samsa ann.

ਜਹ ਜਾਨੀਐ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ਪਦ ਅਉਰ ਛੰਦ ਕਬਿਤ ਮੈ ॥੭੩੬॥
jah jaaneeai tah deejeeai pad aaur chhand kabit mai |736|

O filí maithe! níl rúndiamhair ar bith ann agus bain úsáid as an bhfocal seo áit ar bith in alt KABIT.736.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਹਰਣ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
haran sabad ko aad bhanijai |

Sainmhínigh an focal 'fianna' ar dtús.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
taa paachhe pat pad ko dijai |

Ansin cuir an focal ‘fear céile’ leis.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਅਰਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
taa paachhe ar sabad uchaaro |

Ansin fuaimnigh an focal 'ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੩੭॥
naam tupak ke sakal bichaaro |737|

Agus an focal “Hiran” á rá ar dtús, ansin an focal “Pati” agus tar éis bardaí an focal “Ari” a rá, smaoinigh ar ainmneacha uile Tupak.737.

ਸਿੰਗੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
singee aad uchaaran keejai |

An focal 'Singi' a fhuaimniú ar dtús.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਕਹੁ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe pat pad kahu deejai |

Ina dhiaidh seo glac an focal ‘fear céile’.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaano |

Ansin canaigí an focal ‘satru’.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੭੩੮॥
naam tupak ke sakal pachhaano |738|

Aithnigh ainmneacha uile Tupak trí na focail “Shrangi” a rá agus ansin cuir na focail “Pati” agus “Shatru” leis.738.

ਕ੍ਰਿਸਨਾਜਿਨ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
krisanaajin pad aad uchaaro |

An chéad chant 'Krisnajin' (fianna dubh agus bán).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਤਿ ਪਦ ਦੈ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe pat pad dai ddaaro |

Ansin cuir an focal ‘fear céile’ leis.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh pahichaano |

Smaoinigh air mar ainm na dtiteann go léir.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਜਾਨੋ ॥੭੩੯॥
yaa mai bhed na koaoo jaano |739|

Tar éis duit an focal “Krishan-Arjun” a rá, cuir an focal “Pati” leis ansin aithníodh ainmneacha Tupak gan aon difríocht.739.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਨੈਨੋਤਮ ਪਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
nainotam pad bakatr te prathamai karo uchaar |

An focal 'nainotham' (fianna le adharca den scoth) a fhuaimniú ar dtús ón mbéal.

ਪਤਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਕਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੪੦॥
pat ar keh kar tupak ke leejo naam su dhaar |740|

Cuir an focal “Nayanotam” as do bhéal ar dtús agus ansin ag rá na bhfocal “Pati Ari”, tuig ainmneacha uile Tupak.740.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸ੍ਵੇਤਾਸ੍ਵੇਤ ਤਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
svetaasvet tan aad uchaaro |

An chéad chant 'Svetasvet tani' (daite dubh agus bán, fianna).