Sri Dasam Granth

Leathanach - 266


ਚਟਪਟ ਲਾਗੀ ਅਟਪਟ ਪਾਯੰ ॥
chattapatt laagee attapatt paayan |

Tháinig cosa uile (Ram Chandra).

ਨਰਬਰ ਨਿਰਖੇ ਰਘੁਬਰ ਰਾਯੰ ॥੬੨੭॥
narabar nirakhe raghubar raayan |627|

Chonaic Ram an radharc ar fad.627.

ਚਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਅਟਪਟ ਧਰਣੀ ॥
chattapatt lottain attapatt dharanee |

Bhí (iad siúd) ina luí anseo agus ansiúd ar an talamh.

ਕਸਿ ਕਸਿ ਰੋਵੈਂ ਬਰਨਰ ਬਰਣੀ ॥
kas kas rovain baranar baranee |

Rolladh na banríonacha ar an talamh agus thosaigh siad ag caoineadh agus ag caoineadh ar bhealaí éagsúla

ਪਟਪਟ ਡਾਰੈਂ ਅਟਪਟ ਕੇਸੰ ॥
pattapatt ddaarain attapatt kesan |

Chaith is chaith a cuid gruaige gan smál,

ਬਟ ਹਰਿ ਕੂਕੈਂ ਨਟ ਵਰ ਭੇਸੰ ॥੬੨੮॥
batt har kookain natt var bhesan |628|

Tharraing siad a gcuid gruaige agus baill éadaigh agus ghlaoigh agus chrom siad ar bhealaí éagsúla.628.

ਚਟਪਟ ਚੀਰੰ ਅਟਪਟ ਪਾਰੈਂ ॥
chattapatt cheeran attapatt paarain |

bhí siad ag cuimilt an armúr álainn i léig,

ਧਰ ਕਰ ਧੂਮੰ ਸਰਬਰ ਡਾਰੈਂ ॥
dhar kar dhooman sarabar ddaarain |

Thosaigh siad ag cuimilt a gcuid éadaí agus ag cur an deannaigh ar a gceann

ਸਟਪਟ ਲੋਟੈਂ ਖਟਪਟ ਭੂਮੰ ॥
sattapatt lottain khattapatt bhooman |

Go gairid bhí siad ina luí ar an talamh, ag tochailt a gcuid fiacla le brón

ਝਟਪਟ ਝੂਰੈਂ ਘਰਹਰ ਘੂਮੰ ॥੬੨੯॥
jhattapatt jhoorain gharahar ghooman |629|

Do ghlaoidh siad go mór, chaith siad iad féin síos agus rolladh.629.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਬੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ॥
jabai raam dekhai |

Nuair a chonaic (siad) Rama

ਮਹਾ ਰੂਪ ਲੇਖੈ ॥
mahaa roop lekhai |

Ansin tháinig an fhoirm mhór ar eolas.

ਰਹੀ ਨਯਾਇ ਸੀਸੰ ॥
rahee nayaae seesan |

Gach ceannaire banríona

ਸਭੈ ਨਾਰ ਈਸੰ ॥੬੩੦॥
sabhai naar eesan |630|

Nuair a chonaic gach duine acu an Ram is áille, chrom siad a gceann agus sheas siad os a chomhair.630.

ਲਖੈਂ ਰੂਪ ਮੋਹੀ ॥
lakhain roop mohee |

Suimiúil le foirm Rama a fheiceáil,

ਫਿਰੀ ਰਾਮ ਦੇਹੀ ॥
firee raam dehee |

Bhí fonn orthu áilleacht Ram a fheiceáil

ਦਈ ਤਾਹਿ ਲੰਕਾ ॥
dee taeh lankaa |

Dó (Vibhishan) (Rama) (thug) Lanca.

ਜਿਮੰ ਰਾਜ ਟੰਕਾ ॥੬੩੧॥
jiman raaj ttankaa |631|

Bhí caint faoi Ram ar na ceithre thaobh ar fad agus thug siad go léir ríocht Lanka do Ram ar nós an cáiníocóra ag leagan cánach leis an údarás.631.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟ ਭੀਨੇ ॥
kripaa drisatt bheene |

D'éirigh (Rama) báite le grásta fís

ਤਰੇ ਨੇਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ॥
tare netr keene |

Ram bowed síos a shúile líonadh le cairde

ਝਰੈ ਬਾਰ ਐਸੇ ॥
jharai baar aaise |

Bhí uisce ag sileadh uathu mar seo

ਮਹਾ ਮੇਘ ਜੈਸੇ ॥੬੩੨॥
mahaa megh jaise |632|

Arna fheiceáil dó, shreabhadh deora an áthais anuas ó shúile daoine mar an bháisteach ag titim ó na scamaill.632.

ਛਕੀ ਪੇਖ ਨਾਰੀ ॥
chhakee pekh naaree |

Chonaic (Rama) na mná sásta,

ਸਰੰ ਕਾਮ ਮਾਰੀ ॥
saran kaam maaree |

Buailte le saighead lust,

ਬਿਧੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
bidhee roop raaman |

pollta leis an bhfoirm Rama.

ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੬੩੩॥
mahaa dharam dhaaman |633|

Bhí an-áthas ar an mbean, a raibh an-mhian uirthi, Ram a fheiceáil agus chuir siad go léir deireadh lena bhféiniúlacht i Ram, áit chónaithe Dharma. 633.

ਤਜੀ ਨਾਥ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥
tajee naath preetan |

(D'fhág na banríonacha grá a dtighearna.

ਚੁਭੇ ਰਾਮ ਚੀਤੰ ॥
chubhe raam cheetan |

Tá Rama gafa ina (n)intinn.

ਰਹੀ ਜੋਰ ਨੈਣੰ ॥
rahee jor nainan |

(Mar sin bhí na súile ag nascadh

ਕਹੈਂ ਮਦ ਬੈਣੰ ॥੬੩੪॥
kahain mad bainan |634|

Shúg siad go léir a n-intinn i Ram, ag tréigean grá a bhfear céile agus ag féachaint chuige go diongbháilte, thosaigh siad ag caint lena chéile.634.

ਸੀਆ ਨਾਥ ਨੀਕੇ ॥
seea naath neeke |

Tá Ram Chandra go maith,

ਹਰੈਂ ਹਾਰ ਜੀਕੇ ॥
harain haar jeeke |

Tá Ram, Tiarna Sita, stuama agus fuadaí na hintinne

ਲਏ ਜਾਤ ਚਿਤੰ ॥
le jaat chitan |

Agus tá an aigne mar sin (goidte) uaidh,

ਮਨੋ ਚੋਰ ਬਿਤੰ ॥੬੩੫॥
mano chor bitan |635|

Tá sé ag goid na hintinne comhfhiosach mar a bheadh gadaí.635.

ਸਭੈ ਪਾਇ ਲਾਗੋ ॥
sabhai paae laago |

(Dúirt Mandodari leis na banríonacha eile-) Téigh go léir agus suí ag cosa (Sri Ram).

ਪਤੰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਯਾਗੋ ॥
patan droh tayaago |

Dúradh le mná céile Ravana go léir brón a bhfear a thréigean agus teagmháil a dhéanamh le cosa Ram

ਲਗੀ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ॥
lagee dhaae paayan |

(Ag éisteacht seo) tháinig na mná go léir ag rith

ਸਭੈ ਨਾਰਿ ਆਯੰ ॥੬੩੬॥
sabhai naar aayan |636|

Tháinig siad go léir ar aghaidh agus thit ar a chosa.636.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਜਾਨੇ ॥
mahaa roop jaane |

Bhí aithne aige ar Rama mar Maha Rupavan

ਚਿਤੰ ਚੋਰ ਮਾਨੇ ॥
chitan chor maane |

D'aithin an Ram is áille a gcuid mothúchán

ਚੁਭੇ ਚਿਤ੍ਰ ਐਸੇ ॥
chubhe chitr aaise |

(foirm Sri Rama) pollta a intinn mar sin,

ਸਿਤੰ ਸਾਇ ਕੈਸੇ ॥੬੩੭॥
sitan saae kaise |637|

Shluig sé é féin in aigne an uile dhuine agus lean gach duine acu ar a thóir mar scáth.637.

ਲਗੋ ਹੇਮ ਰੂਪੰ ॥
lago hem roopan |

Is cosúil go bhfuil foirm órga (Ram Chandra).

ਸਭੈ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
sabhai bhoop bhoopan |

Bhí Ram le feiceáil orthu i lí órga agus é cosúil le rí na ríthe go léir

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਨੈਣੰ ॥
range rang nainan |

Dathaítear iad go léir ina ndath

ਛਕੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੬੩੮॥
chhake dev gainan |638|

Bhí súile an uile dhuine daite ina ghrá agus bhí áthas ar na déithe é a fheiceáil ón spéir.638.

ਜਿਨੈ ਏਕ ਬਾਰੰ ॥
jinai ek baaran |

cé uair