Sri Dasam Granth

Leathanach - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Ní chasann na cosa siar.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Titeann siad síos ar an talamh tar éis bháis agus mná na ndéithe ag pósadh leo, na laochra ag cur feirge ina n-intinn, ná tar éis aon chéim amháin a leanúint.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Troid siad i fearg.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Ní fiú dhá chéim siar.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Troid siad i fearg.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Dul infuriated, ní dhéanann na laochra a reáchtáil ar feadh dhá chéim agus troid i fearg, titim siad ar an talamh.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

I gcogadh, seinntear fuaimeanna

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Bíonn náire ar na magairlíní a chloisteáil.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Tá gach (na laochra) maisithe le huirlisí.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Mar gheall ar fhuaim uirlisí ceoil an chatha tá na scamaill ag mothú cúthail agus níl na laochra leabaithe ag cúlú, fiú beagán.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Ritheann ciorcail trasna an chatha

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Cé acu lashka) belittles fiú dínit an tsolais ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Tá Sumer Parbat ag bogadh.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Tá na dioscaí buailte ag milleadh glóire agus uaill na laochra, mar gheall ar aimhreas an chogaidh, tá crith freisin ar shliabh Sumeru agus gal fola na laochra ag sileadh.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Reoiteann dath an chogaidh.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Fuaimrian mór bangs.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

Tá (laochra) á dtiomáint (cosúil le) cuaillí sa pháirc.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

Tá an cogadh uafásach ag dul ar aghaidh le pléascanna uafásacha agus na marcaigh ag socrú a gcolúin bua.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Déanann lucht claíomh (laochra) éachtaí.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Troid siad i fearg.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Ní chasann siad ar ais.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Ag coinneáil a gclaidheamh i bhfionnaidh, tá na laochra ag troid agus ag troid le neart a aigne, níl siad ag bogadh siar.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(Glaonn na laochra ar a chéile),

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

dúshlán,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

leis an gclaíomh

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Tá na laochra dúshlánach agus ag béicíl, is builleanna buailte iad lena gcuid claimhte.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

ardaigh (airm),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

taispeáin,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

rothlú

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Tá na laochra ag ardú a n-arm agus á thaispeáint, tá siad ag rothlú agus ag bualadh orthu.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(i gcogadh) rith uait,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

feargach,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(armúr) ardú

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Tá siad dírithe ar an sprioc i Fury agus iompar na n-arm, tá siad ag tabhairt an taitneamh a n-imill na naimhde.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

trodaithe

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Tá laochra neamhfhreagrach.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Na mílte stubborn

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Tá na mílte laoch daingean ann.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(na laochra sin) oiriúnach gar,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

dúshlán,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(le feirg) déanta de ghual tine,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Tá na laochra ag caoineadh agus ag caoineadh tar éis a bheith bailithe, tá siad ar bís agus á gcliseadh tá siad ag titim agus ag bogha síos.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Sin na saigheada

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Déan sprioc

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

Agus go tobann óg

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Tá na saighdiúirí ag díriú go hesitating a gcuid saigheada ar a gcuid spriocanna.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(i gcogadh) séidtear,