Sri Dasam Granth

Ukuru - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Miguu hairudi nyuma.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

Wanaanguka juu ya ardhi baada ya kufa na wanawake wa miungu wanawafunga ndoa, wapiganaji wanakasirika katika akili zao, hawarudi nyuma hata hatua moja.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

Wanapigana kwa hasira.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Hata hatua mbili nyuma.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

Wanapigana kwa hasira.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Wakiwa na hasira, wapiganaji hawakimbii hatua mbili na kupigana kwa hasira, wanaanguka chini.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Katika vita, sauti zinachezwa

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Kusikia (ambao wimbo wake) wabadilishaji wanaona aibu.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Wote (wapiganaji) wamepambwa kwa vyombo.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Kwa sababu ya sauti ya ala za muziki za uwanja wa vita mawingu yanaona haya na wapiganaji waliojipamba hawafuatilii, hata kidogo.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Miduara inapita kwenye uwanja wa vita

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Ambao lashka) inadunisha hata hadhi ya nuru ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Sumer Parbat inasonga.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Diski zenye kushangaza zinavunja utukufu na fahari ya wapiganaji, kwa sababu ya kutisha kwa vita, mlima wa Sumeru nao umetetemeka na mvuke wa damu ya wapiganaji unatiririka.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Rangi ya vita inaganda.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Big bangs sauti.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(Wapiganaji) wanasukumwa (kama) nguzo shambani.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

Vita vya kutisha vinaendelea kwa milipuko ya kutisha na wapanda farasi wanatengeneza nguzo zao za ushindi.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Wapiga mapanga (mashujaa) hufanya mambo ya ajabu.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

Wanapigana kwa hasira.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

Hawarudi nyuma.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Wakiwa wameshika panga zao kwa hasira, wapiganaji wanapigana na kupigana kwa nguvu za akili zao, hawarudi nyuma.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(Wapiganaji wanaitana wao kwa wao)

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

changamoto,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

kwa upanga

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Wapiganaji wana changamoto na wanapiga kelele, wanapiga kwa panga zao.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

kuinua (mikono),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

onyesha,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

zungusha

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Wapiganaji wanainua silaha zao na kuzionyesha, wanazizunguka na kuzipiga.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(katika vita) kimbia,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

wana hasira,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(silaha) kuinua

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

Wanalenga shabaha kwa hasira na kubeba silaha, wanawapa raha ya makali yao maadui.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

wapiganaji

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Wapiganaji hawawajibiki.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Maelfu ya wakaidi

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Kuna maelfu ya wapiganaji hodari.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(wale wapiganaji) wanafaa karibu,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

changamoto,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(kwa hasira) wameumbwa kwa makaa ya moto.

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Wapiganaji wanaopiga kelele na kulia wamekusanyika, wanasisimka na kukatwakatwa wanaanguka na kuinama.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Hiyo ya mishale

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Weka lengo

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

Na ghafla vijana

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Wanajeshi wanasitasita kulenga mishale yao kwenye shabaha zao.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(katika vita) mapigo yanapigwa,