Sri Dasam Granth

Ukuru - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

Huko, Banke aliwaua wapiganaji vizuri.

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

Aliwaua wapiganaji kadhaa wazuri, kwa nguvu kamili askari walionusurika, walikimbia ili kuokoa maisha yao.10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

Huko, Sango Shah alijenga uwanja (kuonyesha mambo ya vita).

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

Huko (Sango) Shah alionyesha vitendo vyake vya ushujaa katika uwanja wa vita na kuwakanyaga chini ya miguu Khan wengi wa damu.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(Wakati huo Guleria) Mfalme Gopal alikuwa amesimama katika uwanja wa vita na kunguruma

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

Gopal, mfalme wa Guleria, alisimama imara shambani na kunguruma kama simba katikati ya kundi la kulungu.11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

Kisha shujaa Hari Chand akakasirika

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

Huko kwa hasira kali, shujaa Hari Chand, kwa ustadi sana alichukua nafasi katika uwanja wa vita.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

(Yeye) alikasirika sana na kurusha mishale mikali

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

Alitoa mishale mikali kwa hasira kali na yeyote aliyepigwa, aliondoka kwenda ulimwengu mwingine.12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

Hari Chand alikasirika

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

Hari Chand (Handooria) kwa hasira kali, aliua mashujaa muhimu.

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

Alifanya mavuno mazuri ya mishale

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

Alipiga kwa ustadi volley ya mishale na kuua nguvu nyingi.13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

(Yeye) alikuwa (kabisa) amezama katika Rauda Rasa.

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

Alikuwa kufyonzwa katika feat ya kutisha ya silaha.

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(Yeye) aliwaua wabeba silaha

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

Wapiganaji wenye silaha walikuwa wakiuawa na wafalme wakuu walikuwa wakianguka chini.14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

Kisha (shujaa wetu) Jeet Mall

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

Hari Chand akichukua mpira

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

Imepigwa moyoni

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

Kisha Jit Mal akalenga na kumpiga Hari Chand chini kwa mkuki wake.15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

Mashujaa-wapiganaji kupata mishale

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

Mashujaa waliopigwa na mishale wakawa mekundu kwa damu.

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

Wote isipokuwa farasi

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

Farasi wao wanahisi na wakaondoka kwenda mbinguni.16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAAT STANZA

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

Pathan wenye kiu ya damu walichukua panga tupu (zilizonoa) za Khurasan.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

Mikononi mwa Khan wenye kiu ya damu, kulikuwa na panga za Khorasan, ambazo ncha zake kali ziliwaka kama moto.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

Kulikuwa na umati wa mishale (angani) na pinde zikaanza kutetemeka.

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

Mishale iliyokuwa ikirushwa kwa sauti za mishale, farasi wa kifahari wakaanguka kwa sababu ya mapigo mazito.17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

Kengele zilikuwa zikivuma na kengele zilikuwa zikilia.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

Tarumbeta zilipigwa na filimbi za muziki zikapigwa, wapiganaji mashujaa walipiga radi kutoka pande zote mbili.

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

Walikuwa wakinyoosha mikono yao na kuwapiga kwa silaha

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

Na kwa kumpiga (adui) mikono yao yenye nguvu, wachawi wakanywa damu wakashiba na wakatoa sauti za kutisha.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

Je, ni kwa umbali gani nieleze vita kuu?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

Wale waliopigana walifikia kifo cha kishahidi, elfu walikimbia. 19.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(Mwishowe) mfalme wa kilima (Fatih Shah) alimuua farasi na kukimbia.

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

Mkuu wa kilima alichochea farasi wake na kukimbia, wapiganaji walikwenda bila kufyatua mishale yao.

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(Baada yake) Jaso Walia na Dadwalia Madhukar Shah (hawakuweza kusimama kwa ajili ya vita na)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

Wakuu wa Jaswal na Dadhwal, waliokuwa wakipigana (uwandani), wakaondoka na askari wao wote.20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

Akishangazwa (na hali hii), shujaa Chandelia (mfalme) alisisimka.

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

Raja wa Chandel alishangaa, wakati Hari Chand mwenye msimamo mkali aliposhika mkuki mkononi mwake.

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

Alijawa na hasira kali, akitimiza wajibu wake kama jemadari

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

Waliokuja mbele yake, walikatwa vipande vipande nad wakaanguka (shambani).21.