Sri Dasam Granth

Tudalen - 61


ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰੇ ॥
tahaa beer banke bhalee bhaat maare |

Yno, lladdodd Banke y rhyfelwyr yn dda.

ਬਚੇ ਪ੍ਰਾਨ ਲੈ ਕੇ ਸਿਪਾਹੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
bache praan lai ke sipaahee sidhaare |10|

Lladdodd sawl rhyfelwr gosgeiddig, gyda grym llawn y milwyr a oroesodd, ffoi i ffwrdd er mwyn achub eu bywydau.10.

ਤਹਾ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੀਨੇ ਅਖਾਰੇ ॥
tahaa saah sangraam keene akhaare |

Yno, adeiladodd Sango Shah arena (i arddangos campau rhyfel).

ਘਨੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਲਤਾਰੇ ॥
ghane khet mo khaan khoonee lataare |

Yno (Sango) arddangosodd Shah ei weithredoedd o ddewrder ar faes y gad a sathru dan draed llawer o Khaniaid gwaedlyd.

ਨ੍ਰਿਪੰ ਗੋਪਲਾਯੰ ਖਰੋ ਖੇਤ ਗਾਜੈ ॥
nripan gopalaayan kharo khet gaajai |

(Guleria bryd hynny) Roedd y Brenin Gopal yn sefyll ar faes y rhyfel ac yn rhuo

ਮ੍ਰਿਗਾ ਝੁੰਡ ਮਧਿਯੰ ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੇ ॥੧੧॥
mrigaa jhundd madhiyan mano singh raaje |11|

Safodd Gopal, brenin Guleria, yn gadarn yn y maes, a rhuodd fel llew yng nghanol gyr o geirw.11.

ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ਹਰੀ ਚੰਦ ਕੋਪ੍ਰਯੋ ॥
tahaa ek beeran haree chand koprayo |

Yna gwylltiodd rhyfelwr Hari Chand

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਖੇਤ ਮੋ ਪਾਵ ਰੋਪ੍ਰਯੋ ॥
bhalee bhaat so khet mo paav roprayo |

Yno, mewn cynddaredd mawr, cymerodd rhyfelwr Hari Chand, safle medrus iawn ar faes y gad.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਤੀਰ ਤੀਖੇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa krodh ke teer teekhe prahaare |

Aeth (ef) yn ddig iawn a saethodd saethau miniog

ਲਗੈ ਜੌਨਿ ਕੇ ਤਾਹਿ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੨॥
lagai jauan ke taeh paarai padhaare |12|

Rhyddhaodd saethau llymion mewn cynddaredd mawr a phwy bynnag a'i trawyd, gadawodd i'r byd arall.12.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਹਰੀ ਚੰਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
haree chand krudhan |

Aeth Hari Chand yn grac

ਹਨੇ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥
hane soor sudhan |

Hari Chand (Handooria) mewn cynddaredd mawr, lladd arwyr arwyddocaol.

ਭਲੇ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
bhale baan baahe |

Gwnaeth gynhaeaf da o saethau

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥੧੩॥
badde sain gaahe |13|

Saethodd yn fedrus foli o saethau a lladd llawer o luoedd.13.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

Roedd (ef) wedi ymgolli (yn llwyr) yn Rauda Rasa,

ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚੇ ॥
mahaa loh maache |

Cafodd ei amsugno mewn camp ofnadwy o arfau.

ਹਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
hane sasatr dhaaree |

(Efe) a laddodd y cludwyr arfau

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥੧੪॥
litte bhoop bhaaree |14|

Roedd rhyfelwyr arfog yn cael eu lladd a brenhinoedd mawr yn cwympo ar lawr.14.

ਤਬੈ ਜੀਤ ਮਲੰ ॥
tabai jeet malan |

Yna (ein harwr) Jeet Mall

ਹਰੀ ਚੰਦ ਭਲੰ ॥
haree chand bhalan |

Hari Chand yn cymryd y bêl

ਹ੍ਰਿਦੈ ਐਂਚ ਮਾਰਿਯੋ ॥
hridai aainch maariyo |

Taro yn y galon

ਸੁ ਖੇਤੰ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
su khetan utaariyo |15|

Yna anelodd Jit Mal a tharo Hari Chand i lawr i’r llawr gyda’i waywffon.15.

ਲਗੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥
lage beer baanan |

Mae arwyr-ryfelwyr yn cael saethau

ਰਿਸਿਯੋ ਤੇਜਿ ਮਾਣੰ ॥
risiyo tej maanan |

Daeth y rhyfelwyr a gafodd eu taro â saethau yn goch â gwaed.

ਸਮੂਹ ਬਾਜ ਡਾਰੇ ॥
samooh baaj ddaare |

Maent i gyd ac eithrio'r ceffylau

ਸੁਵਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬॥
suvaragan sidhaare |16|

Teimla eu meirch a gadawsant am y nefoedd.16.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAAT STANZA

ਖੁਲੈ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਗੰ ॥
khulai khaan khoonee khuraasaan khagan |

Cymerodd y Pathaniaid gwaedlyd gleddyfau noeth (eu hogi) Khurasan.

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ਉਠੀ ਝਾਲ ਅਗੰ ॥
paree sasatr dhaaran utthee jhaal agan |

Yn nwylo Khaniaid gwaedlyd, yr oedd cleddyfau Khorasan, yr oedd eu hymylon llym yn fflachio fel tân.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrake |

Roedd yna dyrfa o saethau (yn yr awyr) a dechreuodd y bwâu grynu.

ਗਿਰੇ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥੧੭॥
gire baaj taajee lage dheer dhake |17|

Plygodd y bwâu yn saethu allan foli saethau, disgynnodd y ceffylau ysblenydd oherwydd yr ergydion trymion.17.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bher bhunkaar dhuke nagaare |

Roedd y clychau'n hymian a'r clychau'n chwythu.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
duhoon or te beer banke bakaare |

Roedd yr utgyrn yn canu a'r pibellau cerddorol yn cael eu chwarae, y rhyfelwyr dewr yn taranu o'r ddwy ochr.

ਕਰੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
kare baahu aaghaat sasatran prahaaran |

Roedden nhw'n arfer estyn eu breichiau a'u taro ag arfau

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਚਾਵਡੀ ਚੀਤਕਾਰੰ ॥੧੮॥
ddakee ddaakanee chaavaddee cheetakaaran |18|

A chyda'u breichiau cryf wedi eu taro (y gelyn), y gwrachod a yfodd waed i'w llanw a chynhyrchu synau ofnadwy.18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਹਾ ਲਗੇ ਬਰਨਨ ਕਰੌ ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਅਪਾਰ ॥
kahaa lage baranan karau machiyo judh apaar |

Pa mor bell ddylwn i ddisgrifio'r frwydr fawr?

ਜੇ ਲੁਝੇ ਜੁਝੇ ਸਬੈ ਭਜੇ ਸੂਰ ਹਜਾਰ ॥੧੯॥
je lujhe jujhe sabai bhaje soor hajaar |19|

Llwyddodd y rhai a ymladdodd i gael merthyrdod, ffodd miloedd ymaith. 19.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਜਿਯੋ ਸਾਹ ਪਾਹਾੜ ਤਾਜੀ ਤ੍ਰਿਪਾਯੰ ॥
bhajiyo saah paahaarr taajee tripaayan |

(O'r diwedd) lladdodd brenin y bryn (Fatih Shah) y ceffyl a rhedeg i ffwrdd.

ਚਲਿਯੋ ਬੀਰੀਯਾ ਤੀਰੀਯਾ ਨ ਚਲਾਯੰ ॥
chaliyo beereeyaa teereeyaa na chalaayan |

Ysgogodd pennaeth y bryn ei farch a ffoi, aeth y rhyfelwyr i ffwrdd heb ollwng eu saethau.

ਜਸੋ ਡਢਵਾਲੰ ਮਧੁਕਰ ਸੁ ਸਾਹੰ ॥
jaso ddadtavaalan madhukar su saahan |

(Ar ei ôl) Jaso Walia a Dadwalia Madhukar Shah (ni allent sefyll am y rhyfel a)

ਭਜੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੈ ਸੁ ਸਾਰੀ ਸਿਪਾਹੰ ॥੨੦॥
bhaje sang lai kai su saaree sipaahan |20|

Penaethiaid Jaswal a Dadhwal, y rhai oedd yn ymladd (yn y maes), a ymadawsant â'u holl filwyr.20.

ਚਕ੍ਰਤ ਚੌਪਿਯੋ ਚੰਦ ਗਾਜੀ ਚੰਦੇਲੰ ॥
chakrat chauapiyo chand gaajee chandelan |

Wedi'i syfrdanu (gan y sefyllfa hon), daeth y rhyfelwr Chandelia (y brenin) yn gyffrous.

ਹਠੀ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਗਹੇ ਹਾਥ ਸੇਲੰ ॥
hatthee haree chandan gahe haath selan |

Roedd y Raja o Chandel mewn penbleth, pan ddaliodd Hari Chand dygn gafael yn y waywffon yn ei law.

ਕਰਿਯੋ ਸੁਆਮ ਧਰਮ ਮਹਾ ਰੋਸ ਰੁਝਿਯੰ ॥
kariyo suaam dharam mahaa ros rujhiyan |

Llanwyd ef â chynddaredd mawr, gan gyflawni ei ddyledswydd fel cadfridog

ਗਿਰਿਯੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਇਸੋ ਸੂਰ ਜੁਝਿਯੰ ॥੨੧॥
giriyo ttook ttook hvai iso soor jujhiyan |21|

Y rhai oedd yn dod o'i flaen, a dorrwyd yn ddarnau, a'u syrthio (yn y maes).21.