Sri Dasam Granth

Tudalen - 1208


ਬਹੁਤ ਦਰਬ ਤਾ ਕਹ ਤਿਨ ਦੀਨਾ ॥
bahut darab taa kah tin deenaa |

Rhoddodd y frenhines lawer o arian iddo

ਤਾ ਕੇ ਮੋਹਿ ਚਿਤ ਕਹ ਲੀਨਾ ॥
taa ke mohi chit kah leenaa |

A swynodd ei feddwl.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਤਿਹ ਭੇਵ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
eih bidh sau tih bhev drirraayo |

Felly cadarnhaodd hi (y frenhines) y gyfrinach

ਬ੍ਰਾਹਮਨ ਕੋ ਤਿਹ ਭੇਸ ਧਰਾਯੋ ॥੬॥
braahaman ko tih bhes dharaayo |6|

A'i guddio fel Brahmin. 6.

ਆਪ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਗ ਕੀਯਾ ਗਿਆਨਾ ॥
aap nripat sang keeyaa giaanaa |

Trafododd (fe) wybodaeth â'r brenin ei hun

ਕਿਯ ਉਪਦੇਸ ਪਤਿਹਿ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
kiy upades patihi bidh naanaa |

Ac wedi cyfarwyddo y gwr mewn llawer modd.

ਜੈਸੋ ਪੁਰਖ ਦਾਨ ਜਗ ਦ੍ਰਯਾਵੈ ॥
jaiso purakh daan jag drayaavai |

Y math o elusen y mae dyn yn ei rhoi yn y byd,

ਤੈਸੋ ਹੀ ਆਗੇ ਬਰੁ ਪਾਵੈ ॥੭॥
taiso hee aage bar paavai |7|

Yn yr un modd, mae'n cael hwb pellach. 7.

ਮੈ ਤੁਹਿ ਬਾਰ ਦਾਨ ਬਹੁ ਕੀਨਾ ॥
mai tuhi baar daan bahu keenaa |

Roeddwn i wedi rhoi llawer o weithiau i chi,

ਤਾ ਤੇ ਪਤਿ ਤੋ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਲੀਨਾ ॥
taa te pat to so nrip leenaa |

Dim ond wedyn y mae brenin fel chi wedi'i gael yn ŵr.

ਤੁਮਹੌ ਪੁੰਨਿ ਬਾਰ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ॥
tumahau pun baar bahu keenee |

Roeddech chi hefyd wedi gwneud llawer o weithredoedd da,

ਤਬ ਮੋ ਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਯ ਲੀਨੀ ॥੮॥
tab mo see sundar tiy leenee |8|

Dim ond wedyn mae gen ti fenyw hardd fel fi.8.

ਅਬ ਜੌ ਪੁੰਨ੍ਯ ਬਹੁਰਿ ਮੁਹਿ ਕਰਿ ਹੋ ॥
ab jau punay bahur muhi kar ho |

Yn awr os rhoddwch i mi,

ਮੋ ਸੀ ਤ੍ਰਿਯ ਆਗੇ ਪੁਨਿ ਬਰਿ ਹੋ ॥
mo see triy aage pun bar ho |

Felly ewch ymlaen a chael menyw fel fi.

ਧਰਮ ਕਰਤ ਕਛੁ ਢੀਲ ਨ ਕੀਜੈ ॥
dharam karat kachh dteel na keejai |

Ni ddylai un llacio i ffwrdd wrth wneud gwaith crefyddol

ਦਿਜ ਕੌ ਦੈ ਜਗ ਮੌ ਜਸੁ ਲੀਜੈ ॥੯॥
dij kau dai jag mau jas leejai |9|

A dylai un gymryd Jas yn y byd trwy gyfrannu at y Brahman. 9.

ਇਹ ਸੁਨਿਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਮਨ ਆਈ ॥
eih suniyau nrip ke man aaee |

Wrth glywed hyn, dywedodd y brenin wrth y wraig

ਪੁੰਨ੍ਯ ਕਰਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਠਹਰਾਈ ॥
punay karan isatree tthaharaaee |

Gwnaeth fy meddwl i gyfrannu.

ਜੋ ਰਾਨੀ ਕੇ ਮਨ ਮਹਿ ਭਾਯੋ ॥
jo raanee ke man meh bhaayo |

Beth oedd yn dda ym meddwl y frenhines,

ਵਹੈ ਜਾਨਿ ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੧੦॥
vahai jaan dij bol patthaayo |10|

Gan wybod yr un peth, (y brenin) a elwir y Brahmin. 10.

ਤਾ ਕਹ ਨਾਰਿ ਦਾਨ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥
taa kah naar daan kar deenee |

Wedi rhoi gwraig iddo

ਮੂੜ ਭੇਦ ਕੀ ਕ੍ਰਿਯਾ ਨ ਚੀਨੀ ॥
moorr bhed kee kriyaa na cheenee |

Ac ni ddeallodd yr ynfyd weithred bhed.

ਸੋ ਲੈ ਜਾਤ ਤਰੁਨਿ ਕਹ ਭਯੋ ॥
so lai jaat tarun kah bhayo |

Aeth ef (y Brahmin) i ffwrdd gyda'r wraig

ਮੂੰਡਿ ਮੂੰਡਿ ਮੂਰਖ ਕੋ ਗਯੋ ॥੧੧॥
moondd moondd moorakh ko gayo |11|

Ac yr oedd pen y ffwl (brenin) wedi ei eillio'n dda, hy wedi ei eillio. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਹਤਰਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੨॥੫੨੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaano triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau bahatar charitr samaapatam sat subham sat |272|5279|afajoon|

Yma daw 272ain charitra Mantri Bhup Sambad o Tria Charitra o Sri Charitropakhyan i ben, mae'r cyfan yn addawol. 272.5279. yn mynd ymlaen

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

pedwar ar hugain:

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਾ ਨਰੇਸਾ ॥
sukrit sain ik sunaa naresaa |

Yr oedd brenin o'r enw Sukrit Sen wedi clywed,

ਜਿਹ ਕੋ ਡੰਡ ਭਰਤ ਸਭ ਦੇਸਾ ॥
jih ko ddandd bharat sabh desaa |

Roedd yr holl wledydd yn arfer talu'r gosb am hyn (sy'n golygu derbyn cyflwyniad).

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਜਰੀ ਤਿਹ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
sukrit manjaree tih kee daaraa |

Sukrit Manjari oedd ei wraig.

ਜਾ ਸਮ ਦੇਵ ਨ ਦੇਵ ਕੁਮਾਰਾ ॥੧॥
jaa sam dev na dev kumaaraa |1|

Nid oedd na duw-wraig na duwies fel hi. 1 .

ਅਤਿਭੁਤ ਸੈਨ ਸਾਹੁ ਸੁਤ ਇਕ ਤਹ ॥
atibhut sain saahu sut ik tah |

Yr oedd mab brenin o'r enw Atibhut Sen

ਜਾ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਉਪਜ੍ਯੋ ਮਹਿ ਮਹ ॥
jaa sam dutiy na upajayo meh mah |

Ni aned neb arall tebyg iddo ar y ddaear.

ਜਗਮਗਾਤ ਤਿਹ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
jagamagaat tih roop apaaraa |

Roedd ei ffurf aruthrol yn ddisglair iawn.

ਜਿਹ ਸਮ ਇੰਦ੍ਰ ਨ ਚੰਦ੍ਰ ਕੁਮਾਰਾ ॥੨॥
jih sam indr na chandr kumaaraa |2|

Nid oedd Indra na Chandra fel yna Kumar. 2 .

ਰਾਨੀ ਅਟਕਿ ਤਵਨ ਪਰ ਗਈ ॥
raanee attak tavan par gee |

Daeth y frenhines yn enamor ohono (gan weld ei harddwch).

ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਤਿ ਆਪਿ ਚਲਿ ਭਈ ॥
tih grih jaat aap chal bhee |

Ac a aeth i'w dŷ ei hun.

ਤਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਪਟ ਤਜਿ ਲਾਗੀ ॥
taa so preet kapatt taj laagee |

Syrthiodd mewn cariad â hi.

ਛੂਟੋ ਕਹਾ ਅਨੋਖੀ ਜਾਗੀ ॥੩॥
chhootto kahaa anokhee jaagee |3|

Ble symudodd (hynny) unigryw (preet) pan yn effro. 3.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਨਾ ॥
bahu bidh tin sang bhog kamaanaa |

Roedd ef (y frenhines) yn gyfeillgar iawn.

ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਹੁ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨਾ ॥
kel karat bahu kaal bihaanaa |

Mae llawer o amser wedi mynd heibio ers i ni gydweithio.

ਸੁੰਦਰ ਔਰ ਤਹਾ ਇਕ ਆਯੋ ॥
sundar aauar tahaa ik aayo |

Daeth person golygus arall yno.

ਵਹੈ ਪੁਰਖ ਰਾਨੀ ਕਹਲਾਯੋ ॥੪॥
vahai purakh raanee kahalaayo |4|

Gwahoddodd y frenhines y dyn hwnnw hefyd. 4.

ਵਹੈ ਪੁਰਖ ਰਾਨੀ ਕਹ ਭਾਇਸਿ ॥
vahai purakh raanee kah bhaaeis |

Roedd Rani hefyd yn hoffi'r dyn hwnnw.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਕਮਾਇਸਿ ॥
kaam kel grih bol kamaaeis |

Galwodd hi adref a chafodd gyfathrach rywiol.

ਪ੍ਰਥਮ ਮਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਠਾ ਤਬ ਆਯੋ ॥
pratham mitr tih tthaa tab aayo |

Yna daeth y cyfaill cyntaf hefyd i'r lle hwnnw.

ਰਮਤ ਨਿਰਖਿ ਰਾਨੀ ਕੁਰਰਾਯੋ ॥੫॥
ramat nirakh raanee kuraraayo |5|

Wrth weld y frenhines yn mwynhau (gydag ef), grwgnachodd gan ddicter.5.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਖੜਗੁ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
adhik kop kar kharrag nikaariyo |

Gan ei fod yn ddig iawn, tynnodd ei gleddyf

ਰਾਨੀ ਰਾਖਿ ਜਾਰ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
raanee raakh jaar kah maariyo |

Ac achub y frenhines a lladd y cymrawd.