Sri Dasam Granth

Tudalen - 282


ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਭਕੰਤ ॥
kahoon bhoot pret bhakant |

Rhywle mae'r ysbrydion yn siarad

ਸੁ ਕਹੂੰ ਕਮਧ ਉਠੰਤ ॥
su kahoon kamadh utthant |

Rhywle roedd yr ysbrydion a'r dieflig yn gweiddi ac yn rhywle dechreuodd y boncyffion di-ben godi ar faes y gad

ਕਹੂੰ ਨਾਚ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ॥
kahoon naach beer baitaal |

Mae Baital Bir yn dawnsio yn rhywle

ਸੋ ਬਮਤ ਡਾਕਣਿ ਜੁਆਲ ॥੭੮੧॥
so bamat ddaakan juaal |781|

Rhywle roedd y Baitals dewr yn dawnsio ac yn rhywle cododd y Fampirod fflamau o dân.781.

ਰਣ ਘਾਇ ਘਾਏ ਵੀਰ ॥
ran ghaae ghaae veer |

Mae rhyfelwyr yn dioddef clwyfau ar faes y gad,

ਸਭ ਸ੍ਰੋਣ ਭੀਗੇ ਚੀਰ ॥
sabh sron bheege cheer |

Yr oedd gwisgoedd rhyfelwyr wedi eu dirlawn â gwaed, wrth gael eu clwyfo ar faes y gad

ਇਕ ਬੀਰ ਭਾਜਿ ਚਲੰਤ ॥
eik beer bhaaj chalant |

Mae rhyfelwr yn ffoi (o faes y gad).

ਇਕ ਆਨ ਜੁਧ ਜੁਟੰਤ ॥੭੮੨॥
eik aan judh juttant |782|

Ar un ochr mae'r rhyfelwyr yn rhedeg i ffwrdd ac ar yr ochr arall maent yn dod ac yn ymladd yn y rhyfel.782.

ਇਕ ਐਂਚ ਐਂਚ ਕਮਾਨ ॥
eik aainch aainch kamaan |

Trwy dynnu bwa

ਤਕ ਵੀਰ ਮਾਰਤ ਬਾਨ ॥
tak veer maarat baan |

Ar un ochr, mae'r rhyfelwyr yn ymestyn eu bwâu ac yn gollwng saethau

ਇਕ ਭਾਜ ਭਾਜ ਮਰੰਤ ॥
eik bhaaj bhaaj marant |

Mae un yn marw ar ffo,

ਨਹੀ ਸੁਰਗ ਤਉਨ ਬਸੰਤ ॥੭੮੩॥
nahee surag taun basant |783|

O'r ochr arall y maent yn rhedeg i ffwrdd ac yn brathu eu olaf, ond heb gael lle yn y nef.783.

ਗਜ ਰਾਜ ਬਾਜ ਅਨੇਕ ॥
gaj raaj baaj anek |

Bu farw llawer o eliffantod a cheffylau.

ਜੁਝੇ ਨ ਬਾਚਾ ਏਕ ॥
jujhe na baachaa ek |

Bu farw llawer o eliffantod a cheffylau ac ni achubwyd hyd yn oed un

ਤਬ ਆਨ ਲੰਕਾ ਨਾਥ ॥
tab aan lankaa naath |

Yna daeth brenin Lanka Vibhisan

ਜੁਝਯੋ ਸਿਸਨ ਕੇ ਸਾਥ ॥੭੮੪॥
jujhayo sisan ke saath |784|

Yna Vibhshan, Arglwydd Lanca, a ymladdodd â'r bechgyn.784.

ਬਹੋੜਾ ਛੰਦ ॥
bahorraa chhand |

BAHORA STANZA

ਲੰਕੇਸ ਕੇ ਉਰ ਮੋ ਤਕ ਬਾਨ ॥
lankes ke ur mo tak baan |

Trywanodd mab Sri Rama (Lav) Vibhishan yn ei frest

ਮਾਰਯੋ ਰਾਮ ਸਿਸਤ ਜਿ ਕਾਨ ॥
maarayo raam sisat ji kaan |

Roedd meibion Ram yn tynnu eu bwâu yn saethu saeth yng nghanol brenin Lanka

ਤਬ ਗਿਰਯੋ ਦਾਨਵ ਸੁ ਭੂਮਿ ਮਧ ॥
tab girayo daanav su bhoom madh |

Felly syrthiodd Vibhishana ar y ddaear,

ਤਿਹ ਬਿਸੁਧ ਜਾਣ ਨਹੀ ਕੀਯੋ ਬਧ ॥੭੮੫॥
tih bisudh jaan nahee keeyo badh |785|

Syrthiodd y cythraul hwnnw i lawr ar y ddaear ac o'i ystyried yn anymwybodol, ni laddodd y bechgyn ef.785.

ਤਬ ਰੁਕਯੋ ਤਾਸ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਆਨ ॥
tab rukayo taas sugreev aan |

Yna daeth Sugriva a sefyll gydag ef (a dechrau dweud-)

ਕਹਾ ਜਾਤ ਬਾਲ ਨਹੀ ਪੈਸ ਜਾਨ ॥
kahaa jaat baal nahee pais jaan |

Yna daeth Sugriva a stopio yno a dweud, ���O fechgyn! ble wyt ti'n mynd? Ni allwch fynd i ffwrdd ac aros yn ddiogel.���

ਤਬ ਹਣਯੋ ਬਾਣ ਤਿਹ ਭਾਲ ਤਕ ॥
tab hanayo baan tih bhaal tak |

Yna gwelodd (Cariad) ei dalcen a saethodd saeth,

ਤਿਹ ਲਗਯੋ ਭਾਲ ਮੋ ਰਹਯੋ ਚਕ ॥੭੮੬॥
tih lagayo bhaal mo rahayo chak |786|

Yna gwnaeth bechgyn y doeth darged o’i dalcen a saethodd ei saeth a drawodd ei dalcen a theimlo miniogrwydd y saeth, aeth yn ddi- weithred.786.

ਚਪ ਚਲੀ ਸੈਣ ਕਪਣੀ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
chap chalee sain kapanee su krudh |

Cynddeiriogodd y fyddin o fwncïod (ar unwaith) a rhedeg i ffwrdd,

ਨਲ ਨੀਲ ਹਨੂ ਅੰਗਦ ਸੁ ਜੁਧ ॥
nal neel hanoo angad su judh |

Wrth weld hyn gwasgwyd y fyddin gyfan ac mewn cynddaredd mawr, dechreuasant ymladd â Nal, Neel, Hanuman ac Angad.

ਤਬ ਤੀਨ ਤੀਨ ਲੈ ਬਾਲ ਬਾਨ ॥
tab teen teen lai baal baan |

Ar yr un pryd, cymerodd y plant dair saeth gyda dicter

ਤਿਹ ਹਣੋ ਭਾਲ ਮੋ ਰੋਸ ਠਾਨ ॥੭੮੭॥
tih hano bhaal mo ros tthaan |787|

Yna cymerodd y bechgyn dair saeth yr un a'u saethu ar dalcen pawb.787.

ਜੋ ਗਏ ਸੂਰ ਸੋ ਰਹੇ ਖੇਤ ॥
jo ge soor so rahe khet |

Arhosodd y rhyfelwyr a aeth ar faes y gad.

ਜੋ ਬਚੇ ਭਾਜ ਤੇ ਹੁਇ ਅਚੇਤ ॥
jo bache bhaaj te hue achet |

Roedd y rhai a arhosodd yn y maes yn cofleidio marwolaeth a'r rhai a oroesodd wedi colli eu synhwyrau a rhedeg i ffwrdd

ਤਬ ਤਕਿ ਤਕਿ ਸਿਸ ਕਸਿ ਬਾਣ ॥
tab tak tak sis kas baan |

Yna saethodd y plant saethau fesul un

ਦਲ ਹਤਯੋ ਰਾਘਵੀ ਤਜਿ ਕਾਣਿ ॥੭੮੮॥
dal hatayo raaghavee taj kaan |788|

Yna saethodd y bechgyn hynny eu saethau'n dynn ar eu saethau ar eu targedau a dinistrio'n ddi-ofn luoedd Ram.788.

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop naraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਸੁ ਕੋਪਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬਲੰ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਘਵੀ ਸਿਸੰ ॥
su kop dekh kai balan su krudh raaghavee sisan |

Wrth weld dicter y cryf, mae meibion Sri Rama yn gwylltio.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤ ਸਰੰ ਬਬਰਖ ਬਰਖਣੋ ਰਣੰ ॥
bachitr chitrat saran babarakh barakhano ranan |

Gweld cryfder a chynddaredd bechgyn (meibion) Ram a delweddu'r foli saethau honno yn y math rhyfeddol hwnnw o ryfel,

ਭਭਜਿ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੇਕਰੀ ਧੁਨੰ ॥
bhabhaj aasuree sutan utthant bhekaree dhunan |

Mae meibion y cythreuliaid (Vibhishana etc.) yn rhedeg ac mae sain ofnadwy.

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੁੰਡਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ਪਪੀੜ ਦਾਰਣੰ ਸਰੰ ॥੭੮੯॥
bhramant kunddalee kritan papeerr daaranan saran |789|

Ffodd y fyddin o gythreuliaid, gan godi sain ofnadwy, a chrwydrodd yn gylchol.789.

ਘੁਮੰਤ ਘਾਇਲੋ ਘਣੰ ਤਤਛ ਬਾਣਣੋ ਬਰੰ ॥
ghumant ghaaeilo ghanan tatachh baanano baran |

Mae'r rhan fwyaf o'r phattariaid yn symud o gwmpas ac yn cael eu tyllu gan saethau miniog.

ਭਭਜ ਕਾਤਰੋ ਕਿਤੰ ਗਜੰਤ ਜੋਧਣੋ ਜੁਧੰ ॥
bhabhaj kaataro kitan gajant jodhano judhan |

Ar ôl cael eu saethu gan saethau llym dechreuodd llawer o ryfelwyr clwyfedig grwydro a dechreuodd llawer o ryfelwyr grwydro a llawer o ryfelwyr yn dechrau rhuo a llawer ohonynt yn mynd yn ddiymadferth, wedi anadlu eu hanadl olaf.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਅਸੰ ਖਿਮੰਤ ਧਾਰ ਉਜਲੰ ॥
chalant teechhano asan khimant dhaar ujalan |

Cleddyfau miniog yn symud a llafnau gwyn yn disgleirio.

ਪਪਾਤ ਅੰਗਦ ਕੇਸਰੀ ਹਨੂ ਵ ਸੁਗ੍ਰਿਵੰ ਬਲੰ ॥੭੯੦॥
papaat angad kesaree hanoo v sugrivan balan |790|

Tarawyd cleddyf miniog ymylon gwyn ym maes y gad, dechreuodd cryfder Angad, Hanuman, Sugriva ac ati ddiddyfnu.790.

ਗਿਰੰਤ ਆਮੁਰੰ ਰਣੰ ਭਭਰਮ ਆਸੁਰੀ ਸਿਸੰ ॥
girant aamuran ranan bhabharam aasuree sisan |

(Dyma sut mae'r arwyr wedi cwympo) fel pe bai'r gwaywffyn wedi cwympo ar y ddaear gyda grym y gwynt.

ਤਜੰਤ ਸੁਆਮਣੋ ਘਰੰ ਭਜੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਲੇ ਭਟੰ ॥
tajant suaamano gharan bhajant praan le bhattan |

Llawn iawn o lwch a gwaed yn chwydu o'u cegau.

ਉਠੰਤ ਅੰਧ ਧੁੰਧਣੋ ਕਬੰਧ ਬੰਧਤੰ ਕਟੰ ॥
autthant andh dhundhano kabandh bandhatan kattan |

Mae gwrachod yn sgrechian yn yr awyr ac mae siacaliaid yn crwydro'r ddaear.

ਲਗੰਤ ਬਾਣਾਣੋ ਬਰੰ ਗਿਰੰਤ ਭੂਮਿ ਅਹਵਯੰ ॥੭੯੧॥
lagant baanaano baran girant bhoom ahavayan |791|

Mae ysbrydion ac ysbrydion yn siarad ac mae postmyn yn belching. 792 .

ਪਪਾਤ ਬ੍ਰਿਛਣੰ ਧਰੰ ਬਬੇਗ ਮਾਰ ਤੁਜਣੰ ॥
papaat brichhanan dharan babeg maar tujanan |

Syrth y prif ryfelwyr fel mynyddoedd i'r ddaear.

ਭਰੰਤ ਧੂਰ ਭੂਰਣੰ ਬਮੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ਮੁਖੰ ॥
bharant dhoor bhooranan bamant sronatan mukhan |

Buan iawn y dechreuodd y rhyfelwyr oedd yn cael eu saethu gan saethau ddisgyn ar y ddaear, y llwch yn glynu wrth eu cyrff a’r gwaed yn diferu o’u cegau