Sri Dasam Granth

Tudalen - 114


ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੁਟੰ ॥
chhuree chhipr chhuttan |

Mae'r cleddyfau trawiadol yn disgleirio a'r dagrau'n taro'n gyflym.

ਗੁਰੰ ਗੁਰਜ ਗਟੰ ॥
guran guraj gattan |

Perfedd y Gurjas trwm (Guran).

ਪਲੰਗੰ ਪਿਸਟੰ ॥੨੦॥੧੭੬॥
palangan pisattan |20|176|

Mae'r rhyfelwyr dewr yn rhoi ergydion o fyrllysg ar gefn y llew.20.176.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਰੋਣ ਚਟੰ ॥
kite sron chattan |

Rhywle roedd gwaed (arwyr jacals ac ati) yn cael ei lyfu.

ਕਿਤੇ ਸੀਸ ਫੁਟੰ ॥
kite sees futtan |

Rhywle mae'r gwaed yn cael ei yfed, rhywle mae'r pen yn gorwedd wedi torri.

ਕਹੂੰ ਹੂਹ ਛੁਟੰ ॥
kahoon hooh chhuttan |

Mae yna gynnwrf yn rhywle

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਉਠੰ ॥੨੧॥੧੭੭॥
kahoon beer utthan |21|177|

Rhywle mae din ac yn rhywle mae'r arwyr yn codi eto.21.177.

ਕਹੂੰ ਧੂਰਿ ਲੁਟੰ ॥
kahoon dhoor luttan |

Roedd rhywle (y rhyfelwyr) yn gorwedd yn y llwch,

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਰਟੰ ॥
kite maar rattan |

Rhywle mae’r rhyfelwyr yn gorwedd yn y llwch, yn rhywle mae yna ailadrodd y gwaeddi o ���kill, kill���.

ਭਣੈ ਜਸ ਭਟੰ ॥
bhanai jas bhattan |

Rhywle roedd pobl Bhat yn canu Yash

ਕਿਤੇ ਪੇਟ ਫਟੰ ॥੨੨॥੧੭੮॥
kite pett fattan |22|178|

Rhywle mae'r clerwyr yn canmol y rhyfelwyr ac yn rhywle mae rhyfelwyr â bol clwyfedig yn gorwedd.22.178.

ਭਜੇ ਛਤ੍ਰਿ ਥਟੰ ॥
bhaje chhatr thattan |

Rhywle arferai deiliaid ymbarelau redeg i ffwrdd,

ਕਿਤੇ ਖੂਨ ਖਟੰ ॥
kite khoon khattan |

Mae cludwyr canopïau yn rhedeg i ffwrdd ac yn rhywle mae'r gwaed yn llifo.

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥
kite dusatt dattan |

Yn rhywle roedd y drygionus yn cael ei ddinistrio

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਹਰਟੰ ॥੨੩॥੧੭੯॥
fire jayo harattan |23|179|

Rhywle mae'r gormeswyr yn cael eu dinistrio ac mae'r rhyfelwyr yn rhedeg yma a thraw fel olwyn Persia.23.179.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਰੇ ॥
saje soor saare |

Roedd y rhyfelwyr i gyd wedi gwisgo,

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੇ ॥
mahikhuaas dhaare |

Mae'r holl ryfelwyr wedi'u gosod gyda'r bwa

ਲਏ ਖਗਆਰੇ ॥
le khagaare |

(Mewn llaw) cymerwyd darnau miniog

ਮਹਾ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੨੪॥੧੮੦॥
mahaa roh vaare |24|180|

Ac y mae pob un ohonynt yn dal eu cleddyfau fel y llif ofnadwy.24.180.

ਸਹੀ ਰੂਪ ਕਾਰੇ ॥
sahee roop kaare |

Dim ond y math yna o ddu oedden nhw

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਖਾਰੇ ॥
mano sindh khaare |

Maent yn wir o wedd dywyll fel y môr hallt.

ਕਈ ਬਾਰ ਗਾਰੇ ॥
kee baar gaare |

(er i Durga eu dinistrio) lawer gwaith

ਸੁ ਮਾਰੰ ਉਚਾਰੇ ॥੨੫॥੧੮੧॥
su maaran uchaare |25|181|

Er eu bod wedi eu dinystrio amryw weithiau, ond eto maent yn gwaeddi ���kill, kill���.25.181.

ਭਵਾਨੀ ਪਛਾਰੇ ॥
bhavaanee pachhaare |

oddiweddodd Bhavani (nhw),

ਜਵਾ ਜੇਮਿ ਜਾਰੇ ॥
javaa jem jaare |

Mae Bhavani (Durga) wedi dinistrio popeth fel y planhigyn jawahan a ddinistriwyd gan y glaw parhaus.

ਬਡੇਈ ਲੁਝਾਰੇ ॥
baddeee lujhaare |

Yr union ymladdwyr hynny

ਹੁਤੇ ਜੇ ਹੀਏ ਵਾਰੇ ॥੨੬॥੧੮੨॥
hute je hee vaare |26|182|

Mae llawer o gythreuliaid dewr eraill wedi eu malu dan ei thraed.26.182.

ਇਕੰ ਬਾਰ ਟਾਰੇ ॥
eikan baar ttaare |

(Y dduwies ddymchwelodd y cewri) unwaith

ਠਮੰ ਠੋਕਿ ਠਾਰੇ ॥
tthaman tthok tthaare |

Mae'r gelynion wedi'u dinistrio yn y rownd gyntaf a'u taflu. Maent wedi cael eu taro ar eu cyrff ag arfau a'u gwneud yn oer (gan farwolaeth).

ਬਲੀ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ॥
balee maar ddaare |

Lladdwyd (llawer) o wyr nerthol.

ਢਮਕੇ ਢਢਾਰੇ ॥੨੭॥੧੮੩॥
dtamake dtadtaare |27|183|

Mae llawer o ryfelwyr nerthol wedi eu lladd ac mae swn y drymiau yn cael ei glywed yn barhaus.27.183.

ਬਹੇ ਬਾਣਣਿਆਰੇ ॥
bahe baananiaare |

roedd nifer y saethau'n symud,

ਕਿਤੈ ਤੀਰ ਤਾਰੇ ॥
kitai teer taare |

Mae math rhyfeddol o saethau wedi'u saethu ac o'u herwydd mae llawer o ddiffoddwyr wedi dod i ben.

ਲਖੇ ਹਾਥ ਬਾਰੇ ॥
lakhe haath baare |

Gweld llawer o ryfelwyr nerthol (y dduwies).

ਦਿਵਾਨੇ ਦਿਦਾਰੇ ॥੨੮॥੧੮੪॥
divaane didaare |28|184|

Pan welodd y cythreuliaid mawrion y dduwies yn bersonol, aethant yn ddisynnwyr.28.184

ਹਣੇ ਭੂਮਿ ਪਾਰੇ ॥
hane bhoom paare |

Lladdodd (y dduwies) lawer (cythreuliaid) a'u taflu ar lawr

ਕਿਤੇ ਸਿੰਘ ਫਾਰੇ ॥
kite singh faare |

Cafodd llawer o ymladdwyr dewr eu rhwygo gan y llew a'u taflu ar lawr.

ਕਿਤੇ ਆਪੁ ਬਾਰੇ ॥
kite aap baare |

Sawl cawr trahaus mawr

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥੧੮੫॥
jite dait bhaare |29|185|

A lladdwyd a dinistriwyd llawer o gythreuliaid enfawr yn bersonol gan y dduwies.29.185.

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਹਾਰੇ ॥
tite ant haare |

Collasant oll yn y diwedd

ਬਡੇਈ ਅੜਿਆਰੇ ॥
baddeee arriaare |

Llawer o arwyr go iawn a lynodd yn gyflym o flaen y dduwies.

ਖਰੇਈ ਬਰਿਆਰੇ ॥
khareee bariaare |

yn ymwthgar ac yn ymwthgar,

ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥੩੦॥੧੮੬॥
karooran karaare |30|186|

phwy oedd yn hynod o galed-galon ac yn enwog am eu didrugaredd yn y pen draw a redodd i ffwrdd.30.186.

ਲਪਕੇ ਲਲਾਹੇ ॥
lapake lalaahe |

Roedd talcenni (pwy) yn disgleirio,

ਅਰੀਲੇ ਅਰਿਆਰੇ ॥
areele ariaare |

Y rhyfelwyr egoist gyda wynebau llachar a redodd ymlaen.

ਹਣੇ ਕਾਲ ਕਾਰੇ ॥
hane kaal kaare |

Lladdwyd y rhai du (cythreuliaid) gan Kalka

ਭਜੇ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੩੧॥੧੮੭॥
bhaje roh vaare |31|187|

A hefyd yr arwyr nerthol a chynddeiriog a laddwyd gan y farwolaeth erchyll.31.187.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
eih bidh dusatt prajaar kai sasatr asatr kar leen |

Yn y modd hwn, gan ddinistrio'r gormeswyr, gwisgodd Durga ei harfau a'i harfwisgoedd eto.

ਬਾਣ ਬੂੰਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਰਖ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਪੁਨਿ ਕੀਨ ॥੩੨॥੧੮੮॥
baan boond prithamai barakh singh naad pun keen |32|188|

Ar y dechrau roedd hi'n cawod ei saethau ac yna ei llew yn rhuo'n drwm.32.188.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਸੁਣਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
suniyo sunbh raayan |

(Pryd) y clywodd y Brenin Sumbha (hyn).

ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
charriyo chaup chaayan |

Pan glywodd y demon-brenin Sumbh bopeth a ddigwyddodd, aeth ymlaen mewn cyffro mawr.

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
saje sasatr paanan |

Ag arfwisg yn llaw

ਚੜੇ ਜੰਗਿ ਜੁਆਣੰ ॥੩੩॥੧੮੯॥
charre jang juaanan |33|189|

Daeth ei filwyr wedi eu gwelyo ag arfau ymlaen i ryfel cyflog.33.189.

ਲਗੈ ਢੋਲ ਢੰਕੇ ॥
lagai dtol dtanke |

Dechreuodd y drymiau guro,

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

Y sain sy'n cael ei greu gan ddrymiau, bwâu

ਭਏ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
bhe nad naadan |

Dechreuwyd clywed synau'r rhuthr,

ਧੁਣੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੩੪॥੧੯੦॥
dhunan nirabikhaadan |34|190|

A chlywid utgyrn yn barhaus.34.190.

ਚਮਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakee kripaanan |

Roedd y kirpans yn disgleirio.

ਹਠੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
hatthe tej maanan |

Disgleiriai cleddyfau yr ymladdwyr dyfal ac enwog.

ਮਹਾਬੀਰ ਹੁੰਕੇ ॥
mahaabeer hunke |

yn falch

ਸੁ ਨੀਸਾਣ ਦ੍ਰੁੰਕੇ ॥੩੫॥੧੯੧॥
su neesaan drunke |35|191|

Cododd yr arwyr mawr floeddiadau uchel a seinio'r utgyrn.35.191.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

Roedd (y cewri) yn rhuo o'r pedair ochr,

ਸਬੇ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabe dev laraje |

Taranodd y cythreuliaid o'r pedair ochr a chrynodd y duwiau gyda'i gilydd.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Roedd hi'n bwrw glaw saethau,

ਮਈਯਾ ਪਾਣ ਪਰਖੇ ॥੩੬॥੧੯੨॥
meeyaa paan parakhe |36|192|

Gan gawod o'i saethau mae Durga ei hun yn profi cryfder y cyfan.36.192.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੇ ਲਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਧਏ ॥
je le sasatr saamuhe dhe |

Y rhai a ddaeth allan (o Durga) ag arfwisg (cythraul),

ਤਿਤੇ ਨਿਧਨ ਕਹੁੰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ॥
tite nidhan kahun praapat bhe |

Daeth yr holl gythreuliaid hynny, yn cario eu harfau, o flaen y dduwies i gyd wedi eu darostwng i farwolaeth.

ਝਮਕਤ ਭਈ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat bhee asan kee dhaaraa |

Roedd ymylon y kirpans ('asan') yn disgleirio.

ਭਭਕੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੭॥੧੯੩॥
bhabhake rundd mundd bikaraaraa |37|193|

Mae ymylon y cleddyfau yn ddisglair a'r boncyffion di-ben, mewn ffurfiau arswydus yn codi eu lleisiau.37.193.