Sri Dasam Granth

Tudalen - 621


ਕੀਅ ਰਿਖਿ ਅਪਾਰ ॥੮੩॥
keea rikh apaar |83|

Eich meibion, gan gymryd y rhyfelwyr gyda hwy, taro y saets honno â'u coesau.83.

ਤਬ ਛੁਟਾ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab chhuttaa dhayaan |

Yna y saets gyda meddwl mawr

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਮਹਾਨ ॥
mun man mahaan |

Wedi tynnu sylw

ਨਿਕਸੀ ਸੁ ਜ੍ਵਾਲ ॥
nikasee su jvaal |

(Ac o'i lygaid) daeth fflam allan

ਦਾਵਾ ਬਿਸਾਲ ॥੮੪॥
daavaa bisaal |84|

Yna drylliwyd myfyrdod y doeth fawr honno a daeth tân anferth allan o'i lygaid.84.

ਤਰੰ ਜਰੇ ਪੂਤ ॥
taran jare poot |

(Yna) dywedodd yr angel fel hyn

ਕਹਿ ਐਸੇ ਦੂਤ ॥
keh aaise doot |

Bod yno (eich) mab

ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ॥
sainaa samet |

yn cael eu llosgi ynghyd â'r fyddin,

ਬਾਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੫॥
baachaa na ek |85|

Dyma'r negesydd yn dweud, “O frenin Sagar! fel hyn y llosgwyd dy holl feibion a'u lladd yn lludw gyda'u byddin, ac nid oedd hyd yn oed yr un ohonynt wedi goroesi.” 85.

ਸੁਨਿ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਸ ॥
sun putr naas |

Ar ôl clywed marwolaeth meibion Raj

ਭਯੋ ਪੁਰਿ ਉਦਾਸ ॥
bhayo pur udaas |

Daeth y dref gyfan yn drist.

ਜਹ ਤਹ ਸੁ ਲੋਗ ॥
jah tah su log |

Ble mae'r bobl

ਬੈਠੇ ਸੁ ਸੋਗ ॥੮੬॥
baitthe su sog |86|

Wrth glywed am ddinistr ei feibion, yr oedd yr holl ddinas yn llawn tristwch a llanwyd yr holl bobl yma ac acw ag ing.86.

ਸਿਵ ਸਿਮਰ ਬੈਣ ॥
siv simar bain |

(Yn y diwedd Sagar Raja) 'Shiva Shiva' Bachan Simar K

ਜਲ ਥਾਪਿ ਨੈਣ ॥
jal thaap nain |

A thrwy atal dagrau'r llygaid

ਕਰਿ ਧੀਰਜ ਚਿਤਿ ॥
kar dheeraj chit |

Amynedd yn Chit

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪਵਿਤ ॥੮੭॥
mun man pavit |87|

Yr oedd pob un ohonynt, gan gofio Shiva, gan ddal eu dagrau yn ôl, yn cymryd amynedd yn eu meddyliau â dywediad sanctaidd y doethion.87.

ਤਿਨ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕਰਮ ॥
tin mritak karam |

(Fe) o'r (meibion) hynny

ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਮ ਧਰਮ ॥
nrip karam dharam |

karma ymadawedig

ਬਹੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
bahu bed reet |

Ac yn ôl y traddodiad Vedic

ਕਿਨੀ ਸੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮੮॥
kinee su preet |88|

Yna y brenin a gyflawnodd y defodau angladdol olaf oll yn serchog yn ôl gwaharddebau Vedic.88.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋਗ ॥
nrip putr sog |

Yna yn alar y meibion

ਗਯੇ ਸੁਰਗ ਲੋਗਿ ॥
gaye surag log |

Aeth y brenin i'r nefoedd.

ਨ੍ਰਿਪ ਭੇ ਸੁ ਜੌਨ ॥
nrip bhe su jauan |

(o'r math hwn) a ddaeth yn frenhinoedd (eraill),

ਕਥਿ ਸਕੈ ਕੌਨ ॥੮੯॥
kath sakai kauan |89|

Yn ei dristwch enbyd ar dranc ei feibion, ymadawodd y brenin i'r nefoedd ac ar ei ôl ef yr oedd amryw frenhinoedd eraill, a all eu disgrifio?89.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਸਾਗਰ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥੫॥
eit raajaa saagar ko raaj samaapatan |4|5|

Diwedd y disgrifiad o Vyas, ymgrymiad Brahma a rheolaeth y brenin Prithu yn Bachittar Natak.

ਅਥ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ
ath jujaat raajaa ko raaj kathanan

Nawr yn dechrau'r disgrifiad am y brenin Yayati

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਜੁਜਾਤਿ ॥
pun bhayo jujaat |

Yna daeth Yayati (Jwjati) yn frenin

ਸੋਭਾ ਅਭਾਤਿ ॥
sobhaa abhaat |

(a gafodd) ysblander goruwchnaturiol.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

o bedair cyfadran ar ddeg

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੦॥
sobhaa subhant |90|

Yna yr oedd brenin gogoneddus iawn Yayati, yr oedd ei enwogrwydd wedi ymledu yn y pedwar byd ar ddeg.90.

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਨੈਨ ॥
sundar su nain |

Roedd ei nain yn brydferth,

ਜਨ ਰੂਪ ਮੈਨ ॥
jan roop main |

Fel pe bai ar ffurf Kamadeva.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

(Fe) ag ysblander aruthrol

ਸੋਭਤ ਸੁਧਾਰ ॥੯੧॥
sobhat sudhaar |91|

Yr oedd ei lygaid yn swynol a'i ffurf o ogoniant aruthrol fel duw cariad.91.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

(Dyna) harddwch hardd

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥
sobhant bhoop |

Ac yr oedd brenin mewn ffurf.

ਦਸ ਚਾਰਵੰਤ ॥
das chaaravant |

(He) Gayata y Pedwar Vidyas ar Ddeg

ਆਭਾ ਅਭੰਤ ॥੯੨॥
aabhaa abhant |92|

Yr oedd y pedwar byd ar ddeg wedi derbyn dysgleirdeb o ogoniant ei goethder swynol.92.

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(Fe) o rinweddau aruthrol,

ਸੁੰਦਰ ਉਦਾਰ ॥
sundar udaar |

roedd yn olygus ac yn hael.

ਦਸ ਚਾਰਿਵੰਤ ॥
das chaarivant |

Gwyddor y pedair gwyddoniaeth ar ddeg

ਸੋਭਾ ਸੁਭੰਤ ॥੯੩॥
sobhaa subhant |93|

Yr oedd gan y brenin hael hwnnw rinweddau dirifedi a medr mewn gwyddoniaeth ar ddeg.93.

ਧਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
dhan gun prabeen |

Roedd Dhan yn wych o ran cyfoeth a (llawer math o) rinweddau,

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥
prabh ko adheen |

Cyflwyno i'r Arglwydd (derbyniwyd)

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

A'r tywysog hwnnw'n aruthrol

ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ॥੯੪॥
sundar kumaar |94|

Yr oedd y brenin hardd hwnnw yn fwyaf gogoneddus, galluog, yn arbenigwr ar rinweddau ac yn meddu ar ffydd yn Nuw.94.

ਸਾਸਤ੍ਰਗ ਸੁਧ ॥
saasatrag sudh |

Yr oedd (ef) yn ysgolhaig pur o'r Shastras.

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸੁ ਜੁਧ ॥
krodhee su judh |

Roedd yn gandryll yn ystod y rhyfel.

ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ਬੇਨ ॥
nrip bhayo ben |

(Felly) daeth Ben (a enwyd) yn frenin,

ਜਨ ਕਾਮ ਧੇਨ ॥੯੫॥
jan kaam dhen |95|

Yr oedd gan y brenin adnabyddiaeth o Shastras, yr oedd yn hynod gynddeiriog mewn rhyfel, efe oedd y cyflawnwr pob dymuniad fel Kamadhenu, y fuwch a ddymunai.95.

ਖੂਨੀ ਸੁ ਖਗ ॥
khoonee su khag |

Roedd (fe) yn gleddyfwr gwaedlyd,

ਜੋਧਾ ਅਭਗ ॥
jodhaa abhag |

roedd yn rhyfelwr di-fflach,

ਖਤ੍ਰੀ ਅਖੰਡ ॥
khatree akhandd |

Roedd ymbarél na ellir ei dorri

ਕ੍ਰੋਧੀ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੯੬॥
krodhee prachandd |96|

Roedd y brenin gyda'i dagr gwaedlyd yn rhyfelwr anorchfygol, cyflawn, cynddeiriog a phwerus.96.

ਸਤ੍ਰੂਨਿ ਕਾਲ ॥
satraoon kaal |

Galwad am elynion oedd (ef).

ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਵਾਲ ॥
kaadtee kravaal |

A (bob amser) tynnodd y cleddyf (i'w lladd).

ਸਮ ਤੇਜ ਭਾਨੁ ॥
sam tej bhaan |

Roedd ei ddisgleirdeb fel yr haul,

ਜ੍ਵਾਲਾ ਸਮਾਨ ॥੯੭॥
jvaalaa samaan |97|

Pan dynodd ei gleddyf, yr oedd fel KAL (marwolaeth) dros ei elynion, a'i wychder oedd fel tanau'r haul.97.

ਜਬ ਜੁਰਤ ਜੰਗ ॥
jab jurat jang |

Pan oedd yn ymwneud â rhyfel

ਨਹਿ ਮੁਰਤ ਅੰਗ ॥
neh murat ang |

Felly (o faes y gad) nid yw'r aelod yn troi.

ਅਰਿ ਭਜਤ ਨੇਕ ॥
ar bhajat nek |

Ffodd llawer o elynion,

ਨਹਿ ਟਿਕਤ ਏਕ ॥੯੮॥
neh ttikat ek |98|

Pan ymladdodd, ni throdd yr un o'i goesau yn ôl, ni allai neb o'i elynion sefyll o'i flaen ac felly rhedodd i ffwrdd.98.

ਥਰਹਰਤ ਭਾਨੁ ॥
tharaharat bhaan |

Crynodd yr haul (o'i ogoniant),

ਕੰਪਤ ਦਿਸਾਨ ॥
kanpat disaan |

Roedd y cyfarwyddiadau yn amrywio.

ਮੰਡਤ ਮਵਾਸ ॥
manddat mavaas |

Preswylwyr

ਭਜਤ ਉਦਾਸ ॥੯੯॥
bhajat udaas |99|

Crynodd yr haul o'i flaen, crynodd y cyfarwyddiadau, safai'r gwrthwynebwyr â phennau bwaog a rhedai i ffwrdd mewn pryder.99.

ਥਰਹਰਤ ਬੀਰ ॥
tharaharat beer |

Roedd Bir yn crynu,

ਭੰਭਰਤ ਭੀਰ ॥
bhanbharat bheer |

Roedd y llwfrgi yn ffoi,

ਤਤਜਤ ਦੇਸ ॥
tatajat des |

Roedd y wlad yn gadael.

ਨ੍ਰਿਪਮਨਿ ਨਰੇਸ ॥੧੦੦॥
nripaman nares |100|

Crynai y rhyfelwyr, ffodd y llwfrgwn a byddai brenhinoedd gwahanol wledydd yn torri o'i flaen fel edau.100.