Os teus fillos, levando consigo aos guerreiros, golpearon coas pernas aquel sabio.83.
Despois o sabio cunha mente xenial
Distraído
(E dos seus ollos) saíu chama
Entón a meditación daquel gran sabio esnaquizouse e un lume enorme saíu dos seus ollos.84.
(Entón) o anxo dixo así
Que alí (o teu) fillo
queimados xunto co exército,
O mensaxeiro dixo: “¡Oh, rei Sagar! deste xeito todos os teus fillos foron queimados e reducidos a cinzas xunto co seu exército e nin un deles sobreviviu.”85.
Despois de escoitar a morte dos fillos de Raj
Toda a cidade púxose triste.
Onde está a xente
Ao oir falar da destrución dos seus fillos, toda a cidade encheuse de tristeza e toda a xente de aquí e de alí encheuse de angustia.86.
(Ao final Sagar Raja) 'Shiva Shiva' Bachan Simar K
E parando as bágoas dos ollos
Paciencia en Chit
Todos eles, lembrando a Shiva, contendo as bágoas, asumiron paciencia na súa mente co santo refrán dos sabios.87.
(El) deses (fillos)
karma falecido
E segundo a tradición védica
Entón o rei realizou os últimos ritos funerarios de todos con cariño segundo as ordes védicas.88.
Despois no loito dos fillos
O rei foi ao ceo.
(deste tipo) que se converteron en (outros) reis,
Na súa extrema mágoa pola desaparición dos seus fillos, o rei marchou para o ceo e despois del, foron varios outros reis, quen pode describilos?89.
Fin da descrición de Vyas, a incorporación de Brahma e o goberno do rei Prithu en Bachittar Natak.
Agora comeza a descrición do rei Yayati
MADHUBHAAR STANZA
Entón Yayati (Jujati) converteuse no rei
(que tiña) esplendor sobrenatural.
de catorce facultades
Daquela houbo un glorioso rei Yayati, cuxa fama se espallara polos catorce mundos.90.
As súas nanas eran fermosas,
Como en forma de Kamadeva.
(El) con inmenso esplendor
Os seus ollos eran encantadores e a sa forma de enorme gloria era coma o deus do amor.91.
(Esa) fermosa beleza
E había un rei en forma.
(El) o Gayata dos Catorce Vidyas
Os catorce mundos recibiran brillo da gloria da súa encantadora elegancia.92.
(El) de inmensas calidades,
era guapo e xeneroso.
O coñecedor das catorce ciencias
Aquel xeneroso rei tiña innumerables calidades e tiña habilidade en catorce ciencias.93.
Dhan era brillante en riqueza e (moitos tipos de) calidades,
Submisión ao Señor (aceptado)
E ese príncipe inmenso
Aquel fermoso rei era glorioso, capaz, experto en calidades e fe en Deus.94.
(El) era un puro estudoso dos Shastras.
Estaba furioso durante a guerra.
(Así) Ben (chamado) converteuse en rei,
O rei tiña coñecemento de Shastras, estaba extremadamente furioso na guerra, era o cumpridor de todos os desexos como Kamadhenu, a vaca que cumpre os desexos.95.
(El) era un espadachín sedento de sangue,
era un guerreiro inquebrantable,
Había un paraugas irrompible
O rei co seu puñal sanguento era e guerreiro invencible, completo, furioso e poderoso.96.
(El) era unha chamada aos inimigos
E (sempre) sacou a espada (para matalos).
(O seu) brillo era coma o sol,
Cando sacou a espada, era como KAL (morte) para os seus inimigos, e a sa magnificencia era coma os lumes do sol.97.
Cando se dedicaba á guerra
Entón (do campo de batalla) o membro non xira.
Moitos inimigos fuxiron,
Cando loitaba, ningún dos seus membros volveu atrás, ningún dos seus inimigos podía estar diante del e así fuxiu.98.
O sol tremeu (da súa gloria),
As direccións fluctuaban.
Residentes
O sol tremía ante el, as direccións tremían, os opoñentes quedaban de pé coa cabeza inclinada e fuxirían angustiados.99.
Bir estaba temblando,
Os covardes fuxían,
O país marchaba.
Os guerreiros tremían, os covardes fuxiron e os reis de varios países rompíanse ante el coma fío.100.