Sri Dasam Granth

Páxina - 571


ਨਚੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲੀ ॥
nache mundd maalee |

Shiva ("Mundamali") está bailando.

ਹਸੇਤਤ ਕਾਲੀ ॥੨੦੦॥
hasetat kaalee |200|

As espadas saturadas de sangue quente brillaban e Shiva bailaba e ría.200.

ਜੁਟੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
juttantant veeran |

Os guerreiros están mobilizándose (na guerra).

ਛੁਟੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttantant teeran |

As frechas están soltando. (Aos Mártires)

ਬਰੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
barantant baalan |

Está chovendo.

ਢਲੰਤੰਤ ਢਾਲੰ ॥੨੦੧॥
dtalantant dtaalan |201|

Os guerreiros, xuntándose, comezaron a lanzar frechas e levando os seus escudos relucentes comezaron a casar coas damiselas celestes.201.

ਸੁਮਤੰਤ ਮਦੰ ॥
sumatant madan |

(Os guerreiros) están bébedos.

ਉਠੈ ਸਦ ਗਦੰ ॥
autthai sad gadan |

Elévanse os sons (de tocar) de Gurjas.

ਕਟੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
kattantant angan |

Os membros están sendo cortados.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥੨੦੨॥
girantant jangan |202|

O son de embriaguez sobe polos catro lados e os membros picados van caendo no campo de batalla.202.

ਚਲਤੰਤਿ ਚਾਯੰ ॥
chalatant chaayan |

Correndo con Chao.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥
jujhantant jaayan |

(Guerras) ir á terra e loitar.

ਰਣੰਕੰਤ ਨਾਦੰ ॥
ranankant naadan |

O son fai eco.

ਬਜੰਤੰਤ ਬਾਦੰ ॥੨੦੩॥
bajantant baadan |203|

Os guerreiros pelexan entre si con gran celo e os instrumentos musicais son e tocan no campo de batalla.203.

ਪੁਐਰੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
puaairant patree |

As frechas con plumas ('Patri') móvense cun arco.

ਲਗੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
lagantant atree |

Astra-dhari convén aos guerreiros.

ਬਜਤੰਤ੍ਰ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bajatantr atran |

Xóganse astras (frechas).

ਜੁਝਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੦੪॥
jujhatant chhatran |204|

As puntas dos brazos e as armas están entrando nos corpos e os Kshatriyas golpean os seus brazos e armas no campo de batalla.204.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

Caen ao chan.

ਉਠੰਤੰਤ ਝੂਮੀ ॥
autthantant jhoomee |

Espertan despois de comer.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

Piden auga.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥੨੦੫॥
jujhantant juaanan |205|

Os guerreiros que caen na terra e logo se balancean e pelexan a berros por auga.205.

ਚਲੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalantant baanan |

As frechas móvense.

ਰੁਕੰਤੰਤ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukantant disaanan |

As indicacións (con frechas) paran.