Canto tempo pode calquera poeta describir a súa beleza?
Véndoo, o sol, a lúa e a Indra permanecen sometidos. 3.
A ese Kumar extremadamente guapo e novo
Como se Deus o creara el mesmo.
Como se o ouro fose refinado e moldeado nunha pila.
Brahma quen o creou tamén está satisfeito (ver). 4.
Os seus ollos esmeralda brillaban (como os ollos dun cervo).
Dispersión de casos ('jaal') coma se se puxese unha forca (lazos).
(Os lazos dos cabelos) en cuxo pescozo caen, el só pode saber (o seu efecto).
Que se pode recoñecer sen saber o que é bo? 5.
Da súa beleza (as semellanzas) dan todos os poetas,
Son intrínsecos á súa beleza (é dicir, eses símiles non poden dar unha imaxe precisa da súa beleza).
O que ve home e muller,
Entón el (el mesmo) non lle importa. 6.
Mamole (paxaros) véndense vendo (a súa) beleza
E os brownies seguen toleando.
Mahadev viuno un pouco
Ata agora, vive espido no bollo.7.
inflexible:
Brahma fixera catro caras só para velo.
Kartikeya (xinete do pavo real 'Sikh Bahn') tiña seis caras por este motivo.
Shiva tamén se fixo con cinco caras co mesmo pensamento.
Incluso Sheshnaga con mil bocas non puido nadar o océano da (súa) beleza.8.
vinte e catro:
A muller que ve a súa forma,
Ela esquecería a pousada, mobles, riqueza, casa, etc. (todo).
As mulleres están absortas nas súas mentes
Como se unha frecha estivese metida no corpo dun cervo (queda inconsciente) 9.
Onde estaba o emperador Jain Alauddin (Alauddin Khilji),
Este Kumar veu a el para facer un traballo.
Phulamati era a muller do rei.
Na súa casa naceu unha princesa. 10.
Aquela nena chamábase Roshan Demran.
(Era tan fermosa) Como se fose a filla de Kama Dev.
Como se a lúa estivese partida (a el).
Por iso tiña moito orgullo del (é dicir, tiña moita beleza). 11.
(Un día) Beeram Dev veu por mujre (saúdo),
Entón (el) roubou o corazón da filla do rei.
Esa rapaza intentou moito,
Pero esa namorada dalgún xeito non atopou un amante. 12.
Cando (ela) Begum estaba moi ansiosa,
Entón saíu da pousada e díxolle ao seu pai:
Ai pai! Ou cavar unha tumba na miña casa
Ou cásate comigo con Biram Dev. 13.
Entón o rei dixo que (o teu discurso) é bo.
Pero ai querida filla! Primeiro, convertes Biram Dev nun musulmán.
Entón casaches con ela,
Co que os teus ollos están fixos. 14.