Sri Dasam Granth

Páxina - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(Love e Kush dispararon frechas),

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

Desafiante

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(ao inimigo) asustado

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

Os guerreiros foron dados de baixa, aguantaron e os guerreiros foron temerosos.742.

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

Aquí o abandono do cabalo por parte de Love e o final do Badh Parsang de Shatrughan.

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

Agora a narración da batalla de Lachman

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(de Love e Kush) cando as frechas golpean,

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

Entón todos os guerreiros (de Rama) fuxiron.

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

(Os seus) xenerais foron asasinados

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

Cando as frechas golpearon, entón todos fuxiron os xenerais foron asasinados e os guerreiros correron de aquí para acá.743.

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(Moitos guerreiros) deixaron os cabalos e fuxiron

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

E Sri Ram foi adiante

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

Comezou a chorar profusamente.

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

Deixando os seus cabalos, correron cara Ram e lamentando de varias maneiras, non tiveron valor para atoparse cara a cara.744.

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(Oh Rama!) O amor matou aos inimigos,

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(Os soldados dixeron a Ram :) ���Lava, matando aos inimigos, derrotou o teu exército

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

Dous nenos gañaron.

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

Eses dous rapaces están facendo a guerra sen medo e gañaron,���745.

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(Sri Rama) enviou a Lachmana,

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

Ram pediulle a Lakshman que levase un enorme exército e enviouno

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

Pero non matar nenos.

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

El díxolle: ���Non mates a eses rapaces, pero agárraos e móstralos.���746.

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

Sobre Sri Ram

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

Lachman escoitou

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

Así que o exército continuou.

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

Escoitando as palabras de Raghuvir, Lakshman comezou, decorando as súas forzas e compartindo as augas e os avións.747.

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

O ruído suscitado polo movemento das festas estendeuse polo ceo

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

A condición volveuse nublada.

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

Os guerreiros veñen de ambos os bandos

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

O ceo encheuse de po por mor do movemento do exército, todos os soldados saíron correndo das catro direccións e comezaron a lembrar o nome do Señor.748.

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

As frechas indican

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

(os que son golpeados por) os mozos tremen.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

As bandeiras voan

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

Os cambaleantes soldados comezaron a chover frechas, os estandartes ondeaban e as armas pelexaban entre si.749.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

Achéganse rindo e rindo (os guerreiros),

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

falar en voz alta-

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

Ola nenos! escoita,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

Achegándose sorrindo, berraron forte: ���Os rapaces! Abandona rapidamente a túa persistencia.���750.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(Love e Kush responderon-) Ei Lachman Kumar! Escoita, non deixaremos este fermoso cabalo,

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

Os rapaces dixeron: ���O Lakshman! non desabrocharemos o cabalo, abandonando todas as túas dúbidas, achégate a loitar con todas as túas forzas.���751.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(Escoitando isto) Lachman ruxiu

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

E sostiña (na man) un gran arco.

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

quedan moitas frechas,

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

Agarrando o seu inmenso arco Lakshman que tronaba como nubes, chocou unha descarga de frechas.752.

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

Alí miran os deuses