Sri Dasam Granth

Páxina - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

Ram Chandra xunto co seu irmán

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

E levando consigo á fermosa Sita,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

Deixando a preocupación do corpo

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

Ram, xunto coa súa encantadora esposa Sita e o seu irmán movéronse sen medo polo denso bosque, abandonando todas as súas ansiedades.327.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(quen) tiña unha frecha na man,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

Unha espada estaba atada á pechadura,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(que tiña) fermosos brazos ata os xeonllos (Janu),

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

Coa espada atada pola cintura e sostendo as frechas na man, os heroes de brazos longos partiron para o bao nos postos de peregrinos.328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

Ás beiras de Godavari

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(Sri Ram) foi cos irmáns

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

E Ram Chandra quitou a armadura

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

Chegou á beira de Godavari xunto co seu heroico irmán e alí Ram quitou a roupa e bañouse, limpando así o seu corpo.329.��

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

As marabillas de Ram Chandra

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

E vendo a forma única,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

Onde adoitaba vivir Shurpanakha,

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

Ram tiña un corpo marabilloso, cando saíu despois do baño, ao ver a súa beleza o funcionario do lugar acudiu á dama real Surapanakha.330.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(Os gardas) foron e díxolle:

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

Oh Shurapanakha! Escoitanos (escóitanos)

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

Dous sadhus viñeron e bañáronse no noso santuario.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

Eles dixéronlle: ���Escóitanos, dama real! dous descoñecidos de corpos únicos chegaron ao noso reino.���331.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

SUNDARI STANZA

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

Cando Surpanakha escoitou tal cousa,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

Cando Surapanakha escoitou estas palabras, inmediatamente comezou e chegou alí,

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

El coñeceu o corpo de Ram Chandra tomando a forma de Kama.