Só entón enfadando Sri Kal
E levando toda a armadura, subiu ao carro.
(O seu motivo orixinal para facelo era) destruír todos os inimigos
E protexendo as almas de todos os santos. 102.
Señor da vida e da riqueza
Subiu para protexer os criados.
En cuxa bandeira adornaba a espada (símbolo de).
E vendo a quen se preocupaban os inimigos. 103.
Asidhuja (que ten o símbolo dunha espada na fronte, que significa - Maha Kaal) enfadouse moito e subiu.
e derrotou abertamente ao grupo de partidos hostís.
(El) protexeu os santos
E destruíu o exército do inimigo un por un. 104.
(El) cortou cada un do tamaño dunha toupa
E destruíu os elefantes, os cabalos e os aurigas.
Infinidade de xigantes levantáronse del e correron
Rodeou o Mahakal. 105.
Cando comezou a terrible guerra
Así que os elefantes e os cabalos foron sacrificados.
Voitres e chacales levaron a carne
E os guerreiros abandonaron a batalla e fuxiron. 106.
Entón Maha Kala colleu a armadura e enfadouse moito
e asumiu un disfraz horrible.
(El) enfadouse e disparou moitas frechas
E corta a cabeza de moitos inimigos. 107.
Unha guerra comezou con Khichotani.
(A gran idade) enviou moitos inimigos a Yama-loka.
A terra turbouse (co son dos cascos dos cabalos).
E os seis pés (pat, pud) da terra voaron (transformándose en po) cara ao ceo. 108.
Cando só quedaba un inferno
Así que tivo lugar unha guerra tan terrible
Aquela Maha Kal suou.
(El) limpouno todo e tirouno ao chan. 109.
suor da cara (da gran idade) que caeu sobre a terra,
Despois asumiu a forma de Bhatacharj.
(Entón) Dhadhi Sen asumiu o corpo ("Bapu") de Dhadhi
E no verso Karkha (do éxito da gran idade) repetido. 110.
Na que a chamada alcanzou a Kirpan,
Fíxoo (el) dun a dous homes.
(Entón eles) adoitaban atacar a dúas persoas
E serían de dúas a catro nun instante. 111.
Entón Kal levou a cabo unha amarga guerra
e matou os xigantes de moitas maneiras.
(Cando a gran idade) máis suor caeu sobre a terra,
Entón Bhum Sen asumiu un corpo del. 112.
(El) sacou o seu kirpan e cargou (no exército do inimigo).
Innumerables Ganas tomaron forma del.
Moitos xogan a dhol, patta e taal
E recitou chang, muchang e upang (tocando campás, etc.). 113.