Sri Dasam Granth

Páxina - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Sostendo a Shakti (o seu poder) nas súas mans o supremamente glorioso Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(No campo de batalla) a sarabia atronaba

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Trona terriblemente, está absorto na guerra e ten un aspecto impresionante.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(O sangue brotaba das (súas) feridas

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

O sangue rezuma polas feridas e todos os loitadores pelexan con entusiasmo.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Os carteiros eructaron (bebían sangue).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Os vampiros están contentos e os cabalos etc, están rodando no po.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra enfadouse e

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, en gran furia, destruíu os demos,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Cortoulles á metade Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

E partiu os seus corpos en anacos e matou o exército.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva enfadouse moito

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, o posuidor do tridente, está extremadamente enfadado e destruíu os demos.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

As frechas foron (así) disparadas

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

As frechas estanse a chover coma as nubes que choven.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Cando) Rudra ruxiu no deserto

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Cando Rudra tronaba no campo de batalla, todos os demos fuxiron.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Todos (os xigantes) renunciaron á súa armadura

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Todos eles abandonaron as armas e o orgullo de todos quedou esnaquizado.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Despois levando consigo varios tipos de exércitos xigantes

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Nese momento, o poderoso Andhakasura, xunto co exército de demos, correron cara ao forte.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(El) disparou innumerables frechas ao touro Nandi, o xinete de Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Lanzou moitas frechas sobre Nandi, que penetraron polos seus membros.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Cando Nandi atravesou o corpo do touro con frechas,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Cando o deus Shiva viu a inflicción das frechas no seu vehículo, entón púxose violentamente furioso.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(El) enfadouse moito e disparou frechas

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Con gran ira, lanza as sas frechas velenosas, que se espallan pola terra e o ceo nun instante.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Cando Shiva soltou unha ráfaga de frechas,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Cando Rudra disparou as súas frechas, o exército de demos marchou a toda velocidade.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Entón o demo cego (chegou) diante de Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Entón Andhakasura chegou diante de Shiva, unha guerra terrible asegurada.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Enfadouse e disparou 20 frechas contra Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Os demos, moi enfurecidos, lanzaron vinte frechas sobre Shiva, que golpearon o corpo de Shiva e ferirono.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Saia ao outro lado) Shiva precipitouse (inmediatamente) con Pinak Dhanush na man

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva tamén correu cara adiante, sostendo o seu arco na man e unha guerra temible comezou entre eles.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva enfadouse e recriminou ao inimigo

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Entón Shiva sacou a frecha de remolque do seu carcaj e, apuntándoas ao tirano, lanzounos con gran ira.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

As frechas golpearon a cabeza do inimigo e este caeu sobre a terra

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Caeu coma unha columna que cae no chan tras ser alcanzado por un raio.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

O xigante cego tomou conciencia nun instante

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Despois dun ghari (uns 24 minutos), o inimigo (Andhakasura) recuperou os seus sentidos e ese poderoso guerreiro volveu coller arco e frechas nas súas mans.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Estando enfadado (el) tirou o arco coa man

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

O arco foi tirado nas súas mans con gran rabia e unha descarga de frechas caeu como choiva.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Enfurecido, o poderoso demo comezou a disparar frechas.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

En gran ira, ese poderoso guerreiro comezou a descargar e chover as súas distintivamente poderosas frechas, que golpearon nun lado saíron do outro.