スリ・ダサム・グランス

ページ - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

最高に栄光に満ちたシヴァは、シャクティ(彼の力)を手に持ち、

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(戦場では)雹が雷鳴のように降り注いだ

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

ものすごい轟音を立てて戦いに熱中し、迫力満点です。28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(彼らの傷からは血が流れ出ていた

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

傷口からは血がにじみ出ており、戦闘員たちは全員、熱意を持って戦っている。

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

郵便配達員たちはゲップ(血を飲んで)していました。

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

吸血鬼たちは喜び、馬たちは土埃をかぶって転がっている。29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

ルドラは怒って

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

ルドラは激怒して悪魔を滅ぼした。

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(ルドラによって半分に切断されました)。

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

そして彼らの体を切り刻み、軍隊を殺した。30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

シヴァは非常に怒った

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

三叉槍を持つシヴァ神は激怒し、悪魔を滅ぼしました。

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

矢は(こうして)発射された

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

矢は雨雲のように降り注いでいる。31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

ルドラが荒野で吠えたとき

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

ルドラが戦場で雷鳴を轟かせると、すべての悪魔は逃げ去りました。

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

巨人たちは皆、鎧を捨てた

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

彼らは皆武器を放棄し、全員の誇りは打ち砕かれた。32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

そして、様々な種類の巨大な軍隊を連れて

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

その時、強大なアンダカスラが悪魔の軍勢を率いて砦に向かって進軍しました。

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

彼はシヴァの乗り手である雄牛ナンディに無数の矢を放った。

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

彼はナンディに多くの矢を放ち、矢は彼の手足を貫通した。33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

ナンディが雄牛の体を矢で突き刺したとき、

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

シヴァ神は自分の乗り物に矢が刺さったのを見て、激しく激怒しました。

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(彼は)非常に怒って矢を放った

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

彼は激怒して毒矢を放ち、一瞬にして大地と空に広がった。34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

シヴァが矢を放ったとき、

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

ルドラが矢を放つと、悪魔の軍勢は急いで逃げ去りました。

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

すると盲目の悪魔がシヴァの前に現れた

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

そしてアンダカスラがシヴァの前に現れ、恐ろしい戦争が勃発した。35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

アリル

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

彼は怒ってシヴァ神に20本の矢を放った。

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

悪魔たちは激怒し、シヴァ神に20本の矢を放ち、シヴァ神の体に命中して負傷させました。

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(向こう岸へ出て)シヴァは(すぐに)ピナク・ダヌシュを手にして駆け寄った

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

シヴァもまた弓を手にして走り寄り、彼らの間に恐ろしい戦争が始まった。36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

シヴァは怒って敵を叱責した

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

それからシヴァは矢筒から二本の矢を取り出し、暴君に狙いを定めて、激しい怒りの中で矢を放った。

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

矢は敵の頭に当たり、敵は地面に倒れた。

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

彼は雷に打たれて地面に倒れる柱のように倒れた。37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

トタックスタンザ

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

盲目の巨人は一瞬で意識を取り戻した

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

1ガリ(約24分)後、敵(アンダカスラ)は正気を取り戻し、その強力な戦士は再び弓と矢を手に取りました。

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

怒って(彼は)手で弓を引いた

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

彼は怒りに燃えて弓を引き、矢の一斉射撃が雨のように降り注いだ。38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

激怒した強大な悪魔は矢を放ち始めました。

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

その勇敢な戦士は激怒し、独特の強力な矢を発射し始めた。矢は一方に当たると、反対側から飛び出した。