スリ・ダサム・グランス

ページ - 653


ਸੰਨਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

(彼)サニャス・デヴの資質群

ਗੁਨ ਗਨ ਅਭੇਵ ॥
gun gan abhev |

そして区別がない。

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ॥
abiyakat roop |

彼の姿は言葉では言い表せない。

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥੨੧੭॥
mahimaa anoop |217|

彼はサニヤーシにとって神であり、徳の高い人々にとって神秘的で、顕現せず、比類のない偉大さを持っていた。217。

ਸਭ ਸੁਭ ਸੁਭਾਵ ॥
sabh subh subhaav |

(彼の)すべての性質は吉兆であり、

ਅਤਿਭੁਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
atibhut prabhaav |

効果は素晴らしいです。

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

非常に輝かしい、

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੨੧੮॥
gun gan udaar |218|

彼の気質は幸先がよく、影響力は素晴らしく、偉大さは無限であった。218.

ਤਹ ਸੁਰਥ ਰਾਜ ॥
tah surath raaj |

スラタという王様がいました。

ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
sanpat samaaj |

財産と社会の

ਪੂਜੰਤ ਚੰਡਿ ॥
poojant chandd |

そしてチャンディを崇拝した

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਅਖੰਡ ॥੨੧੯॥
nis din akhandd |219|

そこには、財産と社会に執着し、絶え間なくチャンディを崇拝していたスーラトという名の王がいました。219.

ਨ੍ਰਿਪ ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
nrip at prachandd |

彼は非常に強力な(優秀な)王でした。

ਸਭ ਬਿਧਿ ਅਖੰਡ ॥
sabh bidh akhandd |

(彼の)姿はあらゆる点で無傷だった。

ਸਿਲਸਿਤ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
silasit prabeen |

シャストラは学問に優れていた

ਦੇਵੀ ਅਧੀਨ ॥੨੨੦॥
devee adheen |220|

非常に強力で王国を完全に支配していた王は、あらゆる科学に精通しており、女神の服従の下にありました。220。

ਨਿਸਦਿਨ ਭਵਾਨਿ ॥
nisadin bhavaan |

昼も夜も素晴らしい姿

ਸੇਵਤ ਨਿਧਾਨ ॥
sevat nidhaan |

チャンディに奉仕するために使われました。

ਕਰਿ ਏਕ ਆਸ ॥
kar ek aas |

(彼はそれを望んでいた)

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੨੨੧॥
nis din udaas |221|

彼は昼夜を問わず女神バヴァニに仕え、ただ一つの願いだけを心に抱き、執着を捨てなかった。221.

ਦੁਰਗਾ ਪੁਜੰਤ ॥
duragaa pujant |

(彼は)毎日最高の司祭のように

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਮਹੰਤ ॥
nitaprat mahant |

彼はドゥルガーを崇拝した。

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu bidh prakaar |

非常にそうだ

ਸੇਵਤ ਸਵਾਰ ॥੨੨੨॥
sevat savaar |222|

彼はいつも様々な方法でドゥルガーを崇拝し、供物を捧げていた。222.

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

彼は多くの美徳の宝であり、

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
mahimaa mahaan |

(彼は)大いなる栄光を持っていました。

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਅੰਗ ॥
at bimal ang |

(彼の)体はとても清らかだった。

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥੨੨੩॥
lakh lajat gang |223|

その王は大いに賞賛に値し、徳の宝庫であり、その清らかな体つきは、彼を見るとガンジス川さえも恥ずかしがるほどであった。223.

ਤਿਹ ਨਿਰਖ ਦਤ ॥
tih nirakh dat |

ダットは彼を見た

ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
at bimal mat |

彼は非常に純粋な知性を持っていました。

ਅਨਖੰਡ ਜੋਤਿ ॥
anakhandd jot |

彼の炎は消えることはなかった。

ਜਨੁ ਭਿਓ ਉਦੋਤ ॥੨੨੪॥
jan bhio udot |224|

彼を見て、ダットは知性が極めて純粋になり、完全に光り輝くようになった。224。

ਝਮਕੰਤ ਅੰਗ ॥
jhamakant ang |

(彼の)手足は輝いていた

ਲਖਿ ਲਜਤ ਗੰਗ ॥
lakh lajat gang |

(その輝きを見て)ガンジス川は赤面した。

ਅਤਿ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ॥
at gun nidhaan |

(彼は)資質の宝庫

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥੨੨੫॥
mahimaa mahaan |225|

彼の肢体を見ると、ガンジス川でさえも恥ずかしくなった。なぜなら、彼は非常に賞賛に値し、美徳の宝庫だったからである。225.

ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhav prakaas |

(彼は)経験の光を持っていた、

ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
nis din udaas |

彼は昼も夜も悲しかった(ヴィルカット)。

ਅਤਿਭੁਤ ਸੁਭਾਵ ॥
atibhut subhaav |

彼は素晴らしい性格の持ち主で、

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥੨੨੬॥
sanayaas raav |226|

賢者は、彼が光のように明るく、常に執着がなく、素晴らしい気質を持ったサンニャーシーの王であることに気づきました。226.

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਸੇਵ ॥
lakh taas sev |

彼の奉仕を見て、サニャス・デヴ(ダッタ)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਦੇਵ ॥
sanayaas dev |

心の中でとても動揺している

ਅਤਿ ਚਿਤ ਰੀਝ ॥
at chit reejh |

そして(彼の奉仕への献身を見て)

ਤਿਹ ਫਾਸਿ ਬੀਝ ॥੨੨੭॥
tih faas beejh |227|

ダットは彼の奉仕的な性質を見て、心の中で非常に満足しました。227.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

ドリ・バガヴァティ・スタンザ

ਕਿ ਦਿਖਿਓਤ ਦਤੰ ॥
ki dikhiot datan |

ダットは見た

ਕਿ ਪਰਮੰਤਿ ਮਤੰ ॥
ki paramant matan |

あれ(あの王)は最高の清浄さを持っている。

ਸੁ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥
su sarabatr saajaa |

全ての楽器が含まれています