スリ・ダサム・グランス

ページ - 701


ਸਰਕਿ ਸੇਲ ਸੂਰਮਾ ਮਟਿਕ ਬਾਜ ਸੁਟਿ ਹੈ ॥
sarak sel sooramaa mattik baaj sutt hai |

スルマは槍を(前方に)振り、馬を追い払います。

ਅਮੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੇ ਅਫੁਟ ਸੂਰ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥
amandd manddaleek se afutt soor futt hai |

勇士たちは馬に乗って熱狂し、すぐに槍を投げ、限りなく栄光に満ちた戦士たちを切り倒すだろう

ਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਸੂਰ ਕੋ ਬਿਸੇਖ ਭੂਪ ਜਾਨੀਐ ॥
su prem naam soor ko bisekh bhoop jaaneeai |

愛という名の戦士の王よ!特別な形が知られています。

ਸੁ ਸਾਖ ਤਾਸ ਕੀ ਸਦਾ ਤਿਹੂੰਨ ਲੋਕ ਮਾਨੀਐ ॥੨੫੩॥
su saakh taas kee sadaa tihoon lok maaneeai |253|

王よ!プレム(愛)という名の戦士は偉大な戦士であり、その偉大さは世界中に知られています。26.253.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਭਾਨ ਸੋ ਅਭੂਤ ਰੂਪ ਮਾਨੀਐ ॥
anoop roop bhaan so abhoot roop maaneeai |

(その)比類のない姿は太陽のようであり、要素のない姿であると考えられています。

ਸੰਜੋਗ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸੁ ਬੀਰ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
sanjog naam satruhaa su beer taas jaaneeai |

太陽のような独特の美しさを持ち、敵を殺すこの戦士は、サンジョグ(一貫性)という名前で知られています。

ਸੁ ਸਾਤਿ ਨਾਮ ਸੂਰਮਾ ਸੁ ਅਉਰ ਏਕ ਬੋਲੀਐ ॥
su saat naam sooramaa su aaur ek boleeai |

「サンティ」という名のもう一人の英雄は、

ਪ੍ਰਤਾਪ ਜਾਸ ਕੋ ਸਦਾ ਸੁ ਸਰਬ ਲੋਗ ਤੋਲੀਐ ॥੨੫੪॥
prataap jaas ko sadaa su sarab log toleeai |254|

シャアニ(平和)という名の別の戦士もおり、すべての人々が彼を栄光と力のある戦士として認めています。27.254.

ਅਖੰਡ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰੂਪ ਦੇਖੀਐ ॥
akhandd manddaleek so prachandd roop dekheeai |

その姿は、不滅の王(「マンダリク」)のように強大であると見なされます。

ਸੁ ਕੋਪ ਸੁਧ ਸਿੰਘ ਕੀ ਸਮਾਨ ਸੂਰ ਪੇਖੀਐ ॥
su kop sudh singh kee samaan soor pekheeai |

分割不可能で力強い美しさを持つこの戦士は、ライオンのように激怒しているように見える

ਸੁ ਪਾਠ ਨਾਮ ਤਾਸ ਕੋ ਅਠਾਟ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su paatth naam taas ko atthaatt taas bhaakheeai |

彼の名前はスパアト(良い宗教的勉強)です

ਭਜ੍ਯੋ ਨ ਜੁਧ ਤੇ ਕਹੂੰ ਨਿਸੇਸ ਸੂਰ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੫॥
bhajayo na judh te kahoon nises soor saakheeai |255|

スーリヤとチャンドラは、彼が決して戦争から逃げなかったことを目撃している。28.255.

ਸੁਕਰਮ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੁਸਿਛ ਦੂਜ ਜਾਨੀਐ ॥
sukaram naam ek ko susichh dooj jaaneeai |

1 つは「カルマ」として知られ、もう 1 つは「シッチ」として知られています。

ਅਭਿਜ ਮੰਡਲੀਕ ਸੋ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
abhij manddaleek so achhij tej maaneeai |

彼には一人の弟子がおり、その弟子はスクラン(善行)という名で知られ、全宇宙で不滅の輝きを持つ戦士とみなされている。

ਸੁ ਕੋਪ ਸੂਰ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਘਟਾ ਸਮਾਨ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
su kop soor singh jayon ghattaa samaan jutt hai |

彼らは力強いライオンのように激怒し、弱者のように(戦いに)加わる。

ਦੁਰੰਤ ਬਾਜ ਬਾਜਿ ਹੈ ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਛੁਟਿ ਹੈ ॥੨੫੬॥
durant baaj baaj hai anant sasatr chhutt hai |256|

その戦士が怒り狂い、ライオンや雲のように雷鳴を響かせながら敵に襲いかかるとき、恐ろしい楽器が演奏され、多くの武器が打撃を与えるだろう。29.256.

ਸੁ ਜਗਿ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਬੋਧ ਅਉਰ ਮਾਨੀਐ ॥
su jag naam ek ko prabodh aaur maaneeai |

一人の戦士の名前は「ジャグ」であり、もう一人の戦士の名前は「エンライトメント」であると考えられています。

ਸੁ ਦਾਨ ਤੀਸਰਾ ਹਠੀ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਜਾਨੀਐ ॥
su daan teesaraa hatthee akhandd taas jaaneeai |

もう一人の戦士はスヤン(善きヤグナ)、2番目はプラボド(知識)、そして3番目の戦士はダーン(慈善)であり、彼は分割不可能な粘り強さを持っている。

ਸੁ ਨੇਮ ਨਾਮ ਅਉਰ ਹੈ ਅਖੰਡ ਤਾਸੁ ਭਾਖੀਐ ॥
su nem naam aaur hai akhandd taas bhaakheeai |

スニヤム(善の原理)という名の戦士がいて、全世界を征服した。

ਜਗਤ ਜਾਸੁ ਜੀਤਿਆ ਜਹਾਨ ਭਾਨੁ ਸਾਖੀਐ ॥੨੫੭॥
jagat jaas jeetiaa jahaan bhaan saakheeai |257|

全宇宙と太陽がその証人である。30.257.

ਸੁ ਸਤੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਸੰਤੋਖ ਅਉਰ ਬੋਲੀਐ ॥
su sat naam ek ko santokh aaur boleeai |

もう一人の戦士はスサティヤ(真実)であり、もう一人はサントク(満足)である。

ਸੁ ਤਪੁ ਨਾਮ ਤੀਸਰੋ ਦਸੰਤ੍ਰ ਜਾਸੁ ਛੋਲੀਐ ॥
su tap naam teesaro dasantr jaas chholeeai |

3番目はタプサヤ(苦行)であり、10の方向すべてを征服した。

ਸੁ ਜਾਪੁ ਨਾਮ ਏਕ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਜ ਤਾਸ ਕੋ ॥
su jaap naam ek ko prataap aaj taas ko |

もう一人の栄光ある戦士はジャパ(名前の繰り返し)です。

ਅਨੇਕ ਜੁਧ ਜੀਤਿ ਕੈ ਬਰਿਯੋ ਜਿਨੈ ਨਿਰਾਸ ਕੋ ॥੨੫੮॥
anek judh jeet kai bariyo jinai niraas ko |258|

多くの戦争を征服した後、超然とした態度をとった。31.258.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

チャパイスタンザ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਇਕ ਅਤਿ ਭਟ ॥
at prachandd balavandd nem naamaa ik at bhatt |

非常に強力な「ネム」という戦士がいます。

ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਮ ਦੂਸਰੋ ਸੂਰ ਬੀਰਾਰਿ ਰਣੋਤਕਟ ॥
prem naam doosaro soor beeraar ranotakatt |

非常に強力で有能な戦士はニヤム(原理)と呼ばれ、2番目の戦士はプレム(愛)と呼ばれています。

ਸੰਜਮ ਏਕ ਬਲਿਸਟਿ ਧੀਰ ਨਾਮਾ ਚਤੁਰਥ ਗਨਿ ॥
sanjam ek balisatt dheer naamaa chaturath gan |

3番目はスンジャム(抑制)、4番目はダイリヤ(忍耐)です。

ਪ੍ਰਾਣਯਾਮ ਪੰਚਵੋ ਧਿਆਨ ਨਾਮਾ ਖਸਟਮ ਭਨਿ ॥
praanayaam panchavo dhiaan naamaa khasattam bhan |

そして6番目はパナヤマ(呼吸の調整)であり、6番目はディヤン(瞑想)と呼ばれます。

ਜੋਧਾ ਅਪਾਰ ਅਨਖੰਡ ਸਤਿ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
jodhaa apaar anakhandd sat at prataap tih maaneeai |

この偉大な戦士は非常に誠実で栄光に満ちていると考えられています。

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਨਾਗ ਗੰਧ੍ਰਬ ਧਰਮ ਨਾਮ ਜਵਨ ਕੋ ਜਾਨੀਐ ॥੨੫੯॥
sur asur naag gandhrab dharam naam javan ko jaaneeai |259|

彼はまた、神々、悪魔、ナーガ族、ガンダルヴァ族からはダルマ(義務)という名前で知られています。32.259。

ਸੁਭਾਚਾਰ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਬਲ ਦੂਸਰ ਅਨੁਮਾਨੋ ॥
subhaachaar jih naam sabal doosar anumaano |

シュブ・アチャラン(善良な性格)は2番目の戦士とみなされる

ਬਿਕ੍ਰਮ ਤੀਸਰੋ ਸੁਭਟ ਬੁਧਿ ਚਤੁਰਥ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
bikram teesaro subhatt budh chaturath jeea jaano |

3番目の戦士はヴィクラム(勇気)であり、4番目は強力なブッダ(知性)です。

ਪੰਚਮ ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਛਠਮ ਸਾਮਾਧ ਅਭੈ ਭਟ ॥
pancham anurakatataa chhattham saamaadh abhai bhatt |

5番目はアヌラクタタ(執着)であり、6番目はサマーディ(観想)である。

ਉਦਮ ਅਰੁ ਉਪਕਾਰ ਅਮਿਟ ਅਨਜੀਤ ਅਨਾਕਟ ॥
audam ar upakaar amitt anajeet anaakatt |

ウッダム(努力)、ウパカール(慈悲)なども征服不可能、無敵、そして消えることのないものである。

ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਤਜਿ ਆਸਨਨਿ ਬਿਮਨ ਚਿਤ ਭਾਜਤ ਤਵਨ ॥
jih nirakh satru taj aasanan biman chit bhaajat tavan |

敵はそれを見て、席を捨てて逃げ去り、陣地から外れた。

ਬਲਿ ਟਾਰਿ ਹਾਰਿ ਆਹਵ ਹਠੀ ਅਠਟ ਠਾਟ ਭੁਲਤ ਗਵਨ ॥੨੬੦॥
bal ttaar haar aahav hatthee atthatt tthaatt bhulat gavan |260|

これらの強力な戦士の栄光は地球全体に広がっています。33.260.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

トマールスタンザ

ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ਭਟ ਏਕ ॥
su bichaar hai bhatt ek |

「ビチャール」と呼ばれる英雄がいます。

ਗੁਨ ਬੀਚ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun beech jaas anek |

スビチャール(良い考え)という名の戦士がいて、多くの資質を持っています

ਸੰਜੋਗ ਹੈ ਇਕ ਅਉਰ ॥
sanjog hai ik aaur |

もう一つ(surma)は「接続詞」です。

ਜਿਨਿ ਜੀਤਿਆ ਪਤਿ ਗਉਰ ॥੨੬੧॥
jin jeetiaa pat gaur |261|

サンジョグ(一貫性)という名の別の戦士がいて、彼はシヴァを征服した。34.261。

ਇਕ ਹੋਮ ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰ ॥
eik hom naam su beer |

「ホーム」という名の戦士がいる

ਅਰਿ ਕੀਨ ਜਾਸੁ ਅਧੀਰ ॥
ar keen jaas adheer |

ホム(犠牲)という名の戦士がいて、敵を焦らせている。

ਪੂਜਾ ਸੁ ਅਉਰ ਬਖਾਨ ॥
poojaa su aaur bakhaan |

もう一人は「プージャ」(戦士)と呼ばれ、

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਪਉਰਖੁ ਆਨਿ ॥੨੬੨॥
jih so na paurakh aan |262|

もう一人はプージャ(崇拝者)で、その勇気は誰にも匹敵しません。35.262.

ਅਨੁਰਕਤਤਾ ਇਕ ਅਉਰ ॥
anurakatataa ik aaur |

もう一つは「アヌルカッタ」(名高い英雄)です。

ਸਭ ਸੁਭਟ ਕੋ ਸਿਰ ਮਉਰ ॥
sabh subhatt ko sir maur |

すべての戦士の長はアヌラクティタである