スリ・ダサム・グランス

ページ - 589


ਬਾਜ ਉਠੇ ਤਹ ਕੋਟਿ ਨਗਾਰੇ ॥
baaj utthe tah kott nagaare |

そこで何百万ものナガレが演奏を始めました。

ਰੁਝ ਗਿਰੇ ਰਣ ਜੁਝ ਨਿਹਾਰੇ ॥੩੭੭॥
rujh gire ran jujh nihaare |377|

そこでは多くのラッパが鳴り響き、戦争の傍観者も恐怖で倒れた。377。

ਚਾਮਰ ਛੰਦ ॥
chaamar chhand |

チャアマールスタンザ

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਕੋਪ ਬੀਰ ਬੋਲਿ ਕੈ ਸਬੈ ॥
sasatr asatr lai sakop beer bol kai sabai |

戦士全員を召喚し、怒りとともに鎧を奪う

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਹਠੀ ਸੁ ਧਾਇ ਕੈ ਪਰੇ ਸਬੈ ॥
kop op dai hatthee su dhaae kai pare sabai |

戦士たちは皆、怒り狂い、武器を手に取り、粘り強く前進し、大声で叫びながら敵に襲いかかった。

ਕਾਨ ਕੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਤੋਰ ਹੀ ॥
kaan ke pramaan baan taan taan tor hee |

彼らは矢を耳まで引き上げて射る

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਪਰੈ ਨ ਨੈਕੁ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੀ ॥੩੭੮॥
su joojh joojh kai parai na naik mukh mor hee |378|

彼らは弓を耳まで引いて矢を放ち、少しも後退することなく戦い、倒れた。378。

ਬਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ਸਬੈ ਸਕ੍ਰੁਧ ਸੂਰਮਾ ਚਲੇ ॥
baan paan lai sabai sakrudh sooramaa chale |

手に矢を持った戦士たちは皆、怒って立ち去った。

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਜੇ ਲਏ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਰਹਾ ਭਲੇ ॥
been been je le prabeen beerahaa bhale |

彼らは怒りながら弓と矢を手に取り、動き出し、戦士たちは静かに殺された。

ਸੰਕ ਛੋਰ ਕੈ ਭਿਰੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਡਾਰ ਹੀ ॥
sank chhor kai bhirai nisank ghaae ddaar hee |

サンたちはためらうことなく戦い、お互いに激しく攻撃し合います。

ਸੁ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਇ ਗਿਰੈਂ ਨ ਜੰਗ ਤੇ ਪਧਾਰ ਹੀ ॥੩੭੯॥
su ang bhang hue girain na jang te padhaar hee |379|

彼らは皆、恐れることなく傷を負い、手足が落ちそうになっていたが、それでも戦場から逃げることはなかった。379。

ਨਿਸਪਾਲਿਕ ਛੰਦ ॥
nisapaalik chhand |

ニシュパラク スタンザ

ਆਨਿ ਸਰ ਤਾਨਿ ਅਰੁ ਮਾਨ ਕਰਿ ਛੋਰ ਹੀਂ ॥
aan sar taan ar maan kar chhor heen |

弓を引き、満足感を持って矢を射る(的を結ぶ)。

ਐਨ ਸਰ ਚੈਨ ਕਰਿ ਤੈਨ ਕਰਿ ਜੋਰ ਹੀਂ ॥
aain sar chain kar tain kar jor heen |

弓を引くことで、戦士たちは誇らしげに矢を放ち、矢を矢と結びつけ、素早く矢を放ちます。

ਘਾਵ ਕਰਿ ਚਾਵ ਕਰਿ ਆਨਿ ਕਰਿ ਲਾਗ ਹੀਂ ॥
ghaav kar chaav kar aan kar laag heen |

それから(射手は)手でさらに(矢を)引きます。(矢は)(戦士に)当たり、傷つけます。

ਛਾਡਿ ਰਣਿ ਖਾਇ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਬਰ ਭਾਗ ਹੀਂ ॥੩੮੦॥
chhaadd ran khaae brin beer bar bhaag heen |380|

彼らは熱意を持って打撃を加えており、偉大な戦士たちも負傷して逃げ去っています。380。

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਸੋਧਿ ਅਰਿ ਧਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har sodh ar dhaavaheen |

(多くの人は)怒り、知識を忘れ、敵を探してさまよう。

ਜੋਧ ਬਰ ਕ੍ਰੋਧ ਧਰਿ ਬਿਰੋਧਿ ਸਰ ਲਾਵਹੀਂ ॥
jodh bar krodh dhar birodh sar laavaheen |

主(カルキ)は前進し、怒りと意識をもって敵を殺し、敵に矢を放っている。

ਅੰਗ ਭਟ ਭੰਗ ਹੁਐ ਜੰਗ ਤਿਹ ਡਿਗਹੀਂ ॥
ang bhatt bhang huaai jang tih ddigaheen |

手足を骨折した戦士は戦場で倒れる。

ਸੰਗਿ ਬਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਣ ਸ੍ਰੋਣ ਤਨ ਭਿਗਹੀਂ ॥੩੮੧॥
sang bin rang ran sron tan bhigaheen |381|

手足を切り落とされた戦士たちが戦場に倒れ、体から血がにじみ出ている。381。

ਧਾਇ ਭਟਿ ਆਇ ਰਿਸ ਖਾਇ ਅਸਿ ਝਾਰਹੀਂ ॥
dhaae bhatt aae ris khaae as jhaaraheen |

戦士たちは走って来て、怒って剣を抜きます。

ਸੋਰ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰ ਤੋਰ ਅਰਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
sor kar jor sar tor ar ddaaraheen |

戦士たちは怒り狂い、剣を振りかざし、叫びながら敵を殺している。

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਿ ਪੈ ਨ ਭਜਿ ਭੂਮਿ ਰਨ ਸੋਭਹੀਂ ॥
praan taj pai na bhaj bhoom ran sobhaheen |

プラーナは諦めますが、逃げることなく戦場で身を飾ります。

ਪੇਖਿ ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਦੁਤਿ ਨਾਰਿ ਸੁਰ ਲੋਭਹੀਂ ॥੩੮੨॥
pekh chhab dekh dut naar sur lobhaheen |382|

彼女らは息を引き取りながらも戦場を放棄せず、このように華麗に舞い、神々の女たちは彼女らの美しさに魅了されていく。382.

ਭਾਜ ਨਹ ਸਾਜਿ ਅਸਿ ਗਾਜਿ ਭਟ ਆਵਹੀਂ ॥
bhaaj nah saaj as gaaj bhatt aavaheen |

戦士は剣を抜いてやって来て、逃げません。

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧ ਹਰਿ ਜੋਧ ਅਸਿ ਲਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har jodh as laavaheen |

戦士たちは剣を飾ってやって来る。そしてこちら側では主が怒りの中で真の戦士を認めている。

ਜੂਝਿ ਰਣਿ ਝਾਲਿ ਬ੍ਰਿਣ ਦੇਵ ਪੁਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh ran jhaal brin dev pur paavaheen |

戦場で傷を負い、戦った後、彼らはデヴ・プリ(天国)に(住まいを)見つけます。

ਜੀਤਿ ਕੈ ਗੀਤ ਕੁਲਿ ਰੀਤ ਜਿਮ ਗਾਵਹੀਂ ॥੩੮੩॥
jeet kai geet kul reet jim gaavaheen |383|

戦士たちは戦い、傷ついた後、神々の住処へと出発し、そこで勝利の歌で歓迎される。383.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ナラージスタンザ

ਸਾਜ ਸਾਜ ਕੈ ਸਬੈ ਸਲਾਜ ਬੀਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
saaj saaj kai sabai salaaj beer dhaavaheen |

戦士たちは全員武装して(戦場へ)逃げている。

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੇ ਮਰੈ ਪ੍ਰਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh joojh ke marai pralok lok paavaheen |

戦士たちは飾り立てて敵に襲い掛かり、戦争で戦った後、天国に辿り着く

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਝੇਲਹੀਂ ॥
dhaae dhaae kai hatthee aghaae ghaae jhelaheen |

不器用な戦士たちは逃げて傷を癒します。

ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਚਲੈ ਅਰੈਲ ਬੀਰ ਠੇਲਹੀਂ ॥੩੮੪॥
pachhel paav na chalai arail beer tthelaheen |384|

粘り強い戦士たちは傷の痛みに耐えながら前に進み、足を後ろに引かずに他の戦士たちを前に進ませている。384.

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਸਬੈ ਸਰੋਖ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
kop op dai sabai sarokh soor dhaae hain |

激怒した戦士たちは皆、怒りに燃えて逃げ去ります。

ਧਾਇ ਧਾਇ ਜੂਝ ਹੈਂ ਅਰੂਝਿ ਜੂਝਿ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
dhaae dhaae joojh hain aroojh joojh jaae hain |

戦士たちは皆、怒りに駆られながら前進し、戦場で殉教を受け入れている

ਸੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਮੇਲ ਕੈ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
su asatr sasatr mel kai prahaar aan ddaaraheen |

武器や防具を集めて攻撃します。

ਨ ਭਾਜਿ ਗਾਜ ਹੈ ਹਠੀ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਮਾਰਹੀਂ ॥੩੮੫॥
n bhaaj gaaj hai hatthee nisank ghaae maaraheen |385|

武器と武器がぶつかり合い、彼らは打撃を加え、逃げることも考えない安定した戦士たちは、恐れることなく執拗に打撃を加えます。385。

ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਢੋਲ ਬਾਸੁਰੀ ਸਨਾਇ ਝਾਝ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥
mridang dtol baasuree sanaae jhaajh baaj hain |

ムリダンガ、ドール、フルート、タンバリン、シンバルなどが演奏されます。

ਸੁ ਪਾਵ ਰੋਪ ਕੈ ਬਲੀ ਸਕੋਪ ਆਨਿ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
su paav rop kai balee sakop aan gaaj hain |

大小の太鼓、笛、足輪などが音を奏で、戦士たちは地面にしっかりと足を踏み入れて怒鳴り声を上げている

ਸੁ ਬੂਝਿ ਬੂਝ ਕੈ ਹਠੀ ਅਰੂਝਿ ਆਨਿ ਜੂਝ ਹੈਂ ॥
su boojh boojh kai hatthee aroojh aan joojh hain |

勇敢な戦士は思慮深く戦争に参加し、戦います。

ਸੁ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹੁਇ ਰਹੀ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ ਸੂਝ ਹੈਂ ॥੩੮੬॥
su andh dhundh hue rahee disaa visaa na soojh hain |386|

粘り強い戦士たちは他の戦士たちと絡み合い、戦場では方向が分からないほどの暴走が起こります。386.

ਸਰੋਖ ਕਾਲਿ ਕੇਸਰੀ ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
sarokh kaal kesaree sanghaar sain dhaae hain |

女神のライオン(またはニフカルンクのライオンの形)が歩き回り、(敵の)軍隊を攻撃します。

ਅਗਸਤ ਸਿੰਧੁ ਕੀ ਜਿਮੰ ਪਚਾਇ ਸੈਨ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
agasat sindh kee jiman pachaae sain jaae hain |

女神カーリーのライオンは、軍隊を殺すために、このように怒って走り、賢者アウグストが海を完全に飲み干したように、このように軍隊を破壊したいと考えています

ਸੰਘਾਰਿ ਬਾਹਣੀਸ ਕੋ ਅਨੀਸ ਤੀਰ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
sanghaar baahanees ko anees teer gaaj hain |

セナパティ(「バーニ」)は殺害され、王に近い。

ਬਿਸੇਖ ਜੁਧ ਮੰਡ ਹੈ ਅਸੇਖ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥੩੮੭॥
bisekh judh mandd hai asekh sasatr baaj hain |387|

軍勢を殺した後、戦士たちは雷鳴を上げ、恐ろしい戦いの中で武器がぶつかり合う。387。

ਸਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
savaiyaa chhand |

スワヤスタンザ

ਆਵਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦਲ ਤੇ ਹਰਿ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕੋਟਿਕ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee nrip ke dal te har baaj karee rath kottik kootte |

カルキ(「ハリ」)は到着時に王の随行隊の多くの戦車、馬、象を殺した。

ਸਾਜ ਗਿਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕਹੂੰ ਬਰ ਬਾਜ ਫਿਰੈ ਹਿਹਨਾਵਤ ਛੂਟੇ ॥
saaj gire nrip raaj kahoon bar baaj firai hihanaavat chhootte |

王の軍隊が到着すると、主(カルキ)は多くの象、馬、戦車を切り倒し、王が飾り立てた馬が戦場を歩き回っていた。