スリ・ダサム・グランス

ページ - 1259


ਅਧਿਕ ਤਰੁਨ ਕੋ ਤੇਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun ko tej biraajai |

その若者はとても素早かった

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੩॥
naree naaganee ko man laajai |3|

(それを見て)ナリとナグニの心は恥ずかしくなった。3.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jab raanee tih prabhaa nihaaree |

女王は彼の美しさを見て、

ਤਬ ਤੇ ਭਈ ਅਧਿਕ ਮਤਵਾਰੀ ॥
tab te bhee adhik matavaaree |

それ以来、彼女は彼をとても好きになりました。

ਨਿਰਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਕਾਨੀ ॥
nirakh mitr ke nain bikaanee |

ミトラの目を見て、彼女は納得した。

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੪॥
tab hee te hvai gee divaanee |4|

それ以来、彼は気が狂ってしまった。4.

ਤਬ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਲੀਯੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
tab tih bol leeyo apane ghar |

そして彼を家に呼んだ

ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
kaam kel keenaa at ruch kar |

そして彼と情熱的に遊びました。

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih gare lagaayo |

バンバンは彼を抱きしめた

ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
abalaa adhik hridai sukh paayo |5|

そしてその女は心の中に大きな喜びを見出した。5.

ਤਬ ਲਗ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਯੋ ॥
tab lag aae nripat tah gayo |

その時、王様がそこに来ました。

ਤਤਛਿਨ ਡਾਰਿ ਮਹਲ ਤੇ ਦਯੋ ॥
tatachhin ddaar mahal te dayo |

(女王は)(王を)宮殿から追い落とした。

ਮਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
mar gayo nripat na bhed bichaaraa |

王は亡くなり、誰もその秘密を理解しなかった。

ਜੋ ਜਨ ਅਰਧ ਉਰਧ ਤੇ ਪਾਰਾ ॥੬॥
jo jan aradh uradh te paaraa |6|

上から落ちてきた人(本当に死んだ) ॥6॥

ਆਪ ਰੋਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
aap rot ih bhaat uchaaraa |

その女性は泣きながらこう言いました

ਦੇਵ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਛਾਰਾ ॥
dev pakar kar nripat pachhaaraa |

神(または悪魔)が王を捕まえて投げ飛ばしたということ。

ਮੋਰੇ ਸਾਥ ਕਿਯੋ ਥੋ ਸੰਗਾ ॥
more saath kiyo tho sangaa |

王は私と交際していた、

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਸ੍ਰਬੰਗਾ ॥੭॥
taa te bhayo apavitr srabangaa |7|

それで(彼の)全身は汚れたのです。7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

デュアル:

ਇਹ ਛਲ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਨਿਜੁ ਨਾਇਕਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
eih chhal jaar nikaariyo nij naaeikeh sanghaar |

このトリックで彼女は友人を排除し、夫を殺した。

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂ ਸਕਾ ਨ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੮॥
bhed abhed moorakh kichhoo sakaa na naik bichaar |8|

あの愚か者は何も考えられなかった。8.

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਮਹਲ ਤੇ ਤਿਹ ਹਿਤ ਦਿਯੋ ਗਿਰਾਇ ॥
nij naaeik kau mahal te tih hit diyo giraae |

彼(恋人)は夫を宮殿から突き落としたのです。

ਯਾਰ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਨੈਕ ਨ ਰਹੀ ਲਜਾਇ ॥੯॥
yaar bachaayo aapano naik na rahee lajaae |9|

彼は友人を救い、少しも恥じなかった。9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੦॥੫੯੨੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau das charitr samaapatam sat subham sat |310|5921|afajoon|

ここに、シュリ・チャリトロパクヤンのトリア・チャリトラのマントリ・ブップ・サンバドの第310章の終わりがあります。すべては吉兆です。310.5921. 続きます

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਬਿਰਹ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
birah sain ik nripat sujaanaa |

ビル・センという名のスジャン王がいた。

ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
maanat aan des jih naanaa |

多くの国がアインを検討しました。

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
birah manjaree taa kee raanee |

ビル・マンジャリは彼の女王であり、

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

14人の中で美しいと思われていたのは誰ですか。1.

ਤਾ ਕੈ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
taa kai dhaam ek sut bhayo |

彼らには息子が生まれました。

ਜਾਨਕ ਰਵਿ ਦੁਤਿਯੋ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
jaanak rav dutiyo pragattayo |

まるでもう一つの太陽が現れたかのよう。

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa tih kahee na aavai |

彼女の美しさはいくら強調しても足りない。

ਨਿਰਖਤ ਪਲਕ ਨ ਜੋਰੀ ਜਾਵੈ ॥੨॥
nirakhat palak na joree jaavai |2|

彼を見ると、まぶたが閉じられなかった。2.

ਤਹ ਇਕ ਤਰਨਿ ਸਾਹ ਕੀ ਜਾਈ ॥
tah ik taran saah kee jaaee |

シャーの娘がいた

ਜਾ ਕੀ ਛਬਿ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jaa kee chhab neh jaat bataaee |

なんとも言えないイメージ。(こんな感じ)

ਕੈ ਸਸਿ ਤੇ ਰੋਹਨਿ ਇਹ ਜਈ ॥
kai sas te rohan ih jee |

チャンドラマとロヒニがそれを生み出した。

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
aage hvai hai na paachhe bhee |3|

このようなことはこれまで一度も起こったことがなく、今後も起こることはないだろう。3.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਬ ਤਵਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj kuar jab tavan nihaariyo |

ラジ・クマールを見たとき

ਮਦਨ ਬਾਨ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
madan baan tan taeh prahaariyo |

すると、カム・デヴは彼の体に矢を放った。

ਲਗੀ ਅਟਕਿ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛੁਟ ਗਈ ॥
lagee attak sudh budh chhutt gee |

スーダ・ブッダは彼に恋をしてしまったので、忘れてしまった。

ਤਬਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਤਵਾਰੀ ਭਈ ॥੪॥
tabeh tarun matavaaree bhee |4|

そのとき初めて(その)女性は妊娠した。4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaaee |

彼は様々な方法で金を略奪した

ਅਧਿਕ ਸਖਿਨ ਕਹ ਰਹੀ ਪਠਾਈ ॥
adhik sakhin kah rahee patthaaee |

そして多くの友人に送りました。

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਆਏ ॥
raaj kuar kayohoon neh aae |

しかし、ラジ・クマールは結局来なかった。

ਤਾ ਸੌ ਕਰੇ ਨ ਮਨ ਕੇ ਭਾਏ ॥੫॥
taa sau kare na man ke bhaae |5|

彼に対して心の感情を抱かないでください。5.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਤਨ ਕੁਅਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
kar kar jatan kuar bahu haaree |

一生懸命努力したにもかかわらず、クマリは負けた

ਕੈਸਹੂੰ ਭਜੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
kaisahoon bhajee mitr neh payaaree |

しかし、いずれにせよ、ミトラは愛する人と楽しい時間を過ごせなかった。

ਘਾਯਲ ਫਿਰੈ ਕੁਅਰਿ ਮਤਵਾਰੀ ॥
ghaayal firai kuar matavaaree |

クマリは(カマ・バナとともに)負傷したマトワリの周りを歩き回っていた。