スリ・ダサム・グランス

ページ - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

戦争を思い出して、ヨギーニたちは歓声を上げ、鉄器時代の震えていた臆病者たちも恐れを知らなくなり、魔女たちは激しく笑い、シェシュナガは疑念を抱き、動揺している。497。

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

神々を見て、彼らは祝福されると言います。

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

恐ろしい頭蓋骨がキーキーと鳴る。

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

戦士たちは傷の治療を受けています(つまり戦士たちは試されています)。

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

神々は見ながら「ブラボー、ブラボー」と言い、栄光に輝く女神は叫び、剣によって負わされた流れる傷は戦士を試し、戦士たちは馬とともに戦争の残酷さに耐えている。498。

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

ライオンに乗ったカパリニ女神が叫んでいる。

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(その手には)光り輝く剣があり、光に包まれている。

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

ヒューロン族の集団が戦場の塵の中に横たわっている。

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

ライオンに乗った女神チャンディは大声で叫び、その輝かしい剣は輝き、ガナと天の乙女たちのおかげで戦場は塵で満たされ、すべての神々と悪魔がこの戦争を見守っています。499。

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

恐ろしい死体が戦場を駆け巡る

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

神々の集会はそれを見て激怒した。

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

ラン・ブーミではフーラ族の楽団が結婚式(儀式)を執り行っています。

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

輝く首のないトランクが戦場を歩き回るのを見て、神々は喜び、戦士たちは戦場で天上の乙女たちと結婚し、戦士たちを見て、太陽神は戦車を止めている。500。

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

ダド、ドーラック、シンバル、ムリダンガ、ムクラス、

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

タンバリン、チェイン(「タル」)タブラ、サルナイ、

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

トゥーリ、サンク、ナフィーリ、ベーリ、バンカ(つまり鐘が鳴ります)。

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

幽霊や悪魔たちは、太鼓、足輪、太鼓、法螺貝、横笛、ケトルドラムなどの音に合わせて踊っています。501。

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

西の方向の恐れを知らぬ王たちを征服した。

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

今、彼らは怒って南の方向へ移動しました。

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

敵は国と方向から逃げ去りました。

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

西方の勇猛果敢な王たちを征服したカルキは怒りに駆られ、南方に向かって進軍し、敵は国を捨てて逃げ去り、戦士たちは戦場で轟音を立てた。502。

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

幽霊と勇者たちが激しく踊っています。

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

象のうなり声と特大のナガラの音が響きます。

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

馬はいななく、象は厳粛な声でうなります。