スリ・ダサム・グランス

ページ - 107


ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਲਗੇ ਧੀਰ ਧਕੇ ॥
paree kutt kuttan lage dheer dhake |

激しい打撃が続き、忍耐強い男たちは衝撃を受けています。

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਯੰ ਨਫੀਰੰ ਰਣੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeeyan nafeeran ranankan |

ハゲワシが鳴き、クラリオネットが演奏されています。

ਮਨੋ ਬਿਚਰੰ ਬਾਘ ਬੰਕੇ ਬਬਕੰ ॥੮॥੮੫॥
mano bicharan baagh banke babakan |8|85|

恐ろしい虎が吠えながら徘徊しているようです。8.85。

ਉਤੇ ਕੋਪੀਯੰ ਸ੍ਰੋਣਬਿੰਦੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
aute kopeeyan sronabindan su beeran |

一方、悪魔の戦士ルカット・ビージは激怒した。

ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਨਿ ਤੀਰੰ ॥
prahaare bhalee bhaat so aan teeran |

彼は非常に器用に矢を射た。

ਉਤੇ ਦਉਰ ਦੇਵੀ ਕਰਿਯੋ ਖਗ ਪਾਤੰ ॥
aute daur devee kariyo khag paatan |

すると女神は素早く剣を振り下ろした。

ਗਰਿਯੋ ਮੂਰਛਾ ਹੁਐ ਭਯੋ ਜਾਨੁ ਘਾਤੰ ॥੯॥੮੬॥
gariyo moorachhaa huaai bhayo jaan ghaatan |9|86|

それにより悪魔は意識を失い、亡くなったかに見えました。9.86。

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾਯੰ ਮਹਾਬੀਰ ਗਜਿਯੋ ॥
chhuttee moorachhanaayan mahaabeer gajiyo |

正気を取り戻した偉大な英雄は雄叫びを上げた。

ਘਰੀ ਚਾਰ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਯੋ ॥
gharee chaar lau saar so saar bajiyo |

4つのガリでは、鋼が鋼で固められています。

ਲਗੇ ਬਾਣ ਸ੍ਰੋਣੰ ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਜੁਧੇ ॥
lage baan sronan giriyo bhoom judhe |

女神の矢が射られたことで、ラカト・ビージの血が地面に落ち始めました。

ਉਠੇ ਬੀਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਨਾਦ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੦॥੮੭॥
autthe beer tete kee naad krudhan |10|87|

無数の血の滴とともに無数のラカト・ビージャスが立ち上がり、怒りに震えながら叫び始めた。10.87

ਉਠੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਤਿਤੇ ਕਾਲ ਕੂਟੇ ॥
autthe beer jete tite kaal kootte |

立ち上がった戦士たちは皆、カーリーによって滅ぼされました。

ਪਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਕਹੂੰ ਗਾਤ ਟੂਟੇ ॥
pare charam baraman kahoon gaat ttootte |

どこかに彼らの盾や鎧、負傷した死体が散らばっている

ਜਿਤੀ ਭੂਮਿ ਮਧੰ ਪਰੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
jitee bhoom madhan paree sron dhaaran |

地面に落ちる血の滴すべてとともに。

ਜਗੇ ਸੂਰ ਤੇਤੇ ਕੀਏ ਮਾਰ ਮਾਰੰ ॥੧੧॥੮੮॥
jage soor tete kee maar maaran |11|88|

同数の戦士たちが「殺せ、殺せ」と叫びながら立ち上がる。11.88。

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

次から次へと打撃が加えられ、切り倒された戦士たちは塵の中に転がっている。

ਕਹੂੰ ਮੁੰਡ ਤੁੰਡੰ ਕਹੂੰ ਮਾਸੁ ਮੁਛੰ ॥
kahoon mundd tunddan kahoon maas muchhan |

彼らの頭、顔、肉片が散乱している。

ਭਯੋ ਚਾਰ ਸੈ ਕੋਸ ਲਉ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
bhayo chaar sai kos lau beer khetan |

400 劫の間、戦場は戦士によって占領されました。

ਬਿਦਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦ੍ਰੰ ਬਿਚੇਤੰ ॥੧੨॥੮੯॥
bidaare pare beer brindran bichetan |12|89|

彼らのほとんどは死んでいるか意識を失っている。12.89。

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(勇敢な戦士たちが)四方からフィットしています。

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

彼らは口から叫びます。

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

旗は間違いなく上がっています。

ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
mache ros baadte |13|90|

彼らは旗をしっかりと掲げ、興奮して怒りを増大させている。13.90。

ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
bhare beer harakhan |

戦士たちは喜びに満ちている

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

歓喜に満ちた戦士たちが矢を放ちます。

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
chavan chaar dtuke |

4つの(側)から4つのタイプの軍隊が適している

ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
pachhe aahu ruke |14|91|

種類の力はすべて前進し、それぞれの領域に留まっています。14.91。

ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
paree sasatr jhaaran |

武器は豊富に収穫された。

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
chalee sron dhaaran |

あらゆる武器が使われ、血の流れが始まりました。

ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
autthe beer maanee |

誇り高き英雄と兵士たちが立ち上がる

ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
dhare baan haanee |15|92|

最も名誉ある戦士たちが弓と矢を手に立ち上がった。15.92。

ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
mahaa ros gaje |

(彼らは)激しい怒りに燃えている。

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
turee naad baje |

彼らは非常に怒って叫び、クラリオネットと太鼓が演奏されています。

ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
bhe ros bhaaree |

非常に怒っている

ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
mache chhatradhaaree |16|93|

天蓋を振るう者たちは、激しい怒りに満たされ、大いに興奮している。16.93。

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

侮辱され、侮辱され、

ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
firai sain bhajee |

叫び声が次から次へと響き、軍隊はあちこちに走り回っています。

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
pariyo loh krohan |

鉄と鉄が激しくぶつかり合っている。

ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
chhake soor sohan |17|94|

激しい怒りとともに鋼が使われ、酔った戦士たちは輝かしく見える。17.94。

ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
gire ang bhangan |

骨折した手足が落ちそうになる(注射)、

ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
davan jaan dangan |

手足を切り落とされた戦士たちが倒れ、赤い血が燃える火のように見える。

ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
karrankaar chhutte |

矢は射られた後に放たれる

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
jhanankaar utthe |18|95|

武器のジャラジャラという音とカンカンという音が聞こえる。18.95。

ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
kattaa katt baahe |

カタカット(鎧)が動いている

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
aubhai jeet chaahai |

武器がカチャカチャという音を立てて打ち付けられ、双方とも勝利を収めた。

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
mahaa mad maate |

(彼らは)とても酔っている

ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
tape tej taate |19|96|

多くの人は酒に酔って激怒し、ひどく炎症を起こしているように見えます。19.96。