スリ・ダサム・グランス

ページ - 761


ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad paachhe deejeeai |

次に、「Ja Char Nayak」というフレーズを追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

その後、最後に「Satru」という言葉を唱えます。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੧੦॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |810|

まず「Jalni」という言葉を言い、次に「Jaa-char-nayak and shatru」という言葉を加えて、トゥパクのすべての名前を理解します。810.

ਆਦਿ ਤਰੰਗਨਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
aad tarangan sabad uchaaro jaan kai |

まず、「タランガニ」(川のさざ波が立つ土地)という言葉を発音します。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char keh naaeik pad bahuro tthaan kai |

次に、「Ja Char Nayak」というフレーズを追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

最後に「Satru」という言葉を言います。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੮੧੧॥
ho sakal tupak ke naam sumantr bichaareeai |811|

まず「タラナガニ」という言葉を話し、次に「ジャア・チャル・ナヤックとシャトル」という言葉を発し、そのようにしてトゥパクのすべての名前を覚えます。811.

ਆਦਿ ਕਰਾਰਨਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ॥
aad karaaran sabad uchaaro bakatr te |

まず、「Kararni」(川岸のある土地)という言葉を口で発音します。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਉਚਰੋ ਚਿਤ ਤੇ ॥
jaa char keh naaeik pad ucharo chit te |

次に、チットから「Ja Char Nayak」という言葉を発音します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

最後に「Satru」という単語を入れます。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥੮੧੨॥
ho sakal tupak ke naam subudh bakhaaneeai |812|

まず「Karaarin」という言葉を発した後、「Jaa-char-nayak-shatru」という言葉を唱え、トゥパクの名前をすべて覚えなさい。812.

ਫੇਨਨਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
fenananee sabadaad uchaaran keejeeai |

まず、「フェナニ」(泡立つ川の国)という言葉を発音します。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahuro deejeeai |

次に、「Ja Char Nayak」という単語を追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

最後に「Satru」という言葉を言います。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੧੩॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pachhaaneeai |813|

まず「フェナナニ」という言葉を言い、次に「ジャア・チャル・ナヤックとシャトル」という言葉を発して、トゥパクのすべての名前を認識します。813.

ਬ੍ਰਿਛ ਕੰਦਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
brichh kandanin aad bakhaano jaan kai |

まず「ブリチャ・カンダニニ」(流れによってブリチャスを砕く川のある土地)と発音します。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char keh naaeik pad bahur pramaan kai |

次に、「Ja Char Nayak」というフレーズを追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

最後に「satru」という言葉を言います。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੮੧੪॥
ho sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |814|

最初に「Varaksh-Kandanini」という言葉を言った後、「Jaachar-nayak-shatru」という言葉を言い、トゥパクの名前をすべて覚えなさい。814.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਜਲ ਰਸ ਸਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਜਾ ਚਰ ਪਤਿ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jal ras sananee aad keh jaa char pat keh ant |

まず「Jal Ras Sanni」(水に浸した土)(単語)と言い、最後に「Ja Char Pati」という言葉を加えます。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੮੧੫॥
satru sabad keh tupak ke nikaseh naam anant |815|

最初に「ジャルラスサナニ」という言葉を発し、次に「ジャアチャルシャトル」という言葉を発した後、トゥパクの多くの名前が進化し続けます。815。

ਕ੍ਰਿਤਅਰਿਨੀ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਜਾ ਚਰ ਨਾਥ ਉਚਾਰਿ ॥
kritarinee pad aad keh jaa char naath uchaar |

まず「Kritaarini」(荒れ狂う川の国)という言葉を追加し、次に「Ja Char Nath」という言葉を発音します。

ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੧੬॥
satru uchar kar tupak ke leejo naam su dhaar |816|

まず「クリット・アリニ」という言葉を発し、次に「ジャアチャル・ナート・シャトル」という言葉を発した後、トゥパクの名前を正しく理解します。816.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਕ੍ਰਾਰ ਕੰਦਨੀਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kraar kandaneen aad bakhaano |

まず、「Krar Kandanini」(岸のある川)という言葉を入れます。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

次に、「Ja Char Nayak」というフレーズを追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

次に「Satru」という単語を発音します。

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੮੧੭॥
naam tufang cheen chit lijai |817|

まず「Karaar-kundani」という言葉を発し、次に「Jaachar-nayak」という言葉を加え、その後「Shatru」という言葉を発して、心の中でトゥパクの名前を覚えます。817。

ਕ੍ਰਾਰ ਆਰਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kraar aarinee aad bakhaano |

まず「Krar Arini」という言葉を発します。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(その中に)「Ja Char Nayak」という用語を追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad kahu bahur uchaaro |

それから、『サトゥル』という言葉を唱えなさい。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੮੧੮॥
naam tupak ke sakal bichaaro |818|

まず「カラアール・アリニ」と唱えた後、「ジャアチャル・ナヤックとシャトル」という言葉を発し、トゥパクのすべての名前を思い浮かべます。818.

ਕਲੁਨਾਸਨਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
kalunaasanan aad bhanijai |

まず、「カルナサナニ」(罪を滅ぼすガンガー)という言葉を唱えます。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(次に)「Ja Char Nayak」という用語を追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad tih ant uchareeai |

最後に「Satru」という言葉を発してください。

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਰੀਐ ॥੮੧੯॥
naam tupak ke sakal bichareeai |819|

まず「カリナアシニ」という言葉を言い、次に「ジャアチャル・ナヤク」という言葉を加え、最後に「シャトル」という言葉を発して、トゥパクの名前を考えてみましょう。819。

ਅੜਿਲ ॥
arril |

アリル

ਗੰਗਨਿ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
gangan pad ko pratham uchaaran keejeeai |

まず「ガンガニ」(ガンジス川の地)という言葉を言います。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਬਹੁਰੋ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh naaeik pad bahuro deejeeai |

次に、「Ja Char Nayak」というフレーズを追加します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaaneeai |

そして最後に「satru」という単語を入れます。

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੨੦॥
ho sakal tupak ke naam prabeen pachhaaneeai |820|

まず「ガンニ」という言葉を言い、次に「ジャアチャル・ナヤックとシャトル」という言葉を加えて、トゥパクのすべての名前を認識します。820.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਜਨੁਵਨਿ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
januvan pad ko aad uchaaro |

まず「ジャヌヴァニ(ガンジス川の地)」という詩を唱えます。

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
jaa char keh naaeik pad ddaaro |

次に、「Ja Char Nayak」という詩を暗唱します。

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

次に、「satru」という単語について説明します。

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੮੨੧॥
naam tufang cheen chit lijai |821|

まず「ジャアナヴィ」という言葉を発した後、「ジャアチャル・ナヤクとシャトル」という言葉を発し、このようにして心の中でトゥパクのすべての名前を認識します。821.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

アリル