スリ・ダサム・グランス

ページ - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

あなたには愛情も、色も、印も、形もありません。

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

どこかでは汝は貧乏人であり、どこかでは族長であり、どこかでは王である。

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

どこかに海があり、どこかに川があり、どこかに井戸がある。7.27。

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

トリバンギスタンザ

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

あなたはどこかで川の形をしており、どこかで井戸の形をしており、どこかで海の形をしており、あなたは計り知れない富と無限の動きを持っています。

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

あなたは非二元であり、破壊不可能であり、あなたの光を照らす者であり、輝きの広がりであり、創造されなかったものの創造者です。

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

汝は形も特徴もなく、不可解で、無貌で、無限で、汚れがなく、あらゆる形を現す。

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

あなたは罪を取り除く者、罪人を贖う者、そして守護者なき者を避難させる唯一の動機者です。8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

カルス

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

あなたは王座まで長い腕を持ち、その手には弓を持っています。

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

あなたは無限の光を持ち、世界を照らす光です。

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

あなたは剣を手に持ち、愚かな暴君の力を取り除く者です。

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

あなたは宇宙の最も強力で維持者です。9.29。

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

トリバンギスタンザ

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

あなたは愚かな暴君たちの力の強さを取り除き、彼らの間に恐怖を引き起こす者であり、あなたの避難所の下にある守護者の守護者であり、無制限の動きを持っています。

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

あなたの気まぐれな目は魚の動きさえも元に戻します。あなたは罪の破壊者であり、無限の知性を持っています。

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

あなたは膝まで届く長い腕を持ち、王の中の王です。あなたの賛美は同様にすべてに浸透しています。

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

あなたは水と陸と森に住み、森と草の葉から称賛されています。おお、至高のプルシャよ!あなたは愚かな暴君の力の消費者です。10.30。

ਕਲਸ ॥
kalas |

カルス

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

あなたは最も強力であり、暴君の力を破壊する者です。

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

あなたの栄光は無限であり、全世界があなたの前にひれ伏します。

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

美しい絵画は月のように美しく見えます。

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

あなたは罪を破壊し、暴君の力を罰する者です。11.31.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

チャパイスタンザ

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

ヴェーダもブラフマーもブラフマンの秘密を知りません。

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

ヴィヤース、パラシャール、スケーデフ、サナクなど、そしてシヴァは自身の限界を知りません。

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

サナット・クマール、サナクなど、彼らは皆、時間を理解していません。

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

数え切れないほどのラクシュミ、ヴィシュヌ、そして多くのクリシュナが彼を「ネティ」と呼んでいます。

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

彼は未誕生の存在であり、彼の栄光は知識を通して現れ、彼は最も強力であり、水と土地の創造の原因です。

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

彼は不滅、無限、非二元、無制限、そして超越的な主です。私はあなたの避難所にいます。1.32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

彼は不滅であり、無限であり、非二元であり、無制限であり、分割できず、計り知れない強さを持っています。

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

彼は永遠であり、無限であり、始まりがなく、分割できず、強大な力の支配者です。

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

彼は限界がなく、無限で、計量不能で、要素がなく、区別がなく、無敵です。

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

彼は悪徳のない霊的存在であり、神、人々、賢者を喜ばせます。

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

彼は悪徳のない存在であり、常に恐れを知らず、賢者や人々の集まりは彼の足元にひれ伏します。

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

彼は世界に遍在し、苦しみと汚れを取り除き、この上なく栄光に満ち、幻想と恐怖を消し去る。2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

チャパイスタンザ:あなたの恵みによって

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

彼の顔の球体には、無限の動きによる輝かしい光が輝いています。

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

その光の沈み方と輝き方は、何十万、何百万もの月がその前で恥ずかしくなるほどです。

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

彼は世界の四隅をその手に担いでおり、世界の君主たちは驚嘆しています。

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

蓮華の眼を持つ永遠の主、彼は人々の主である。

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

闇を取り除き、罪を滅ぼす者として、すべての神、人々、賢者は彼の足元にひれ伏します。

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

彼は、破壊不可能なものを破壊し、恐れのない立場を確立する者です。恐れを取り去る主よ、あなたに敬意を表します。3.34.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

チャパイスタンザ

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

慈悲深い施し主である彼に敬礼!超越的で謙虚な主に敬礼!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

不滅、無敵、無差別、不滅の破壊主。

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

攻撃不可能、腐敗しない、悪徳がない、恐れ知らず、執着がなく区別のない主。

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

苦しみのない者の苦しみ、傷のない至福、そして攻撃不可能な者。