軍隊は熱心に動いた。
彼は勝利の角笛を鳴らし、再び戦列を整えた。全軍は大きな熱意を持って前進し、全地が震えた。457。
(地球は)このように震えた
川の中の船(の岩)のように。
英雄たちは興奮している。
大地は水中の船のように震え、戦士たちは大いに興奮して動き、大気は四方八方に塵で満たされた。458。
チャトラダーリ(王)は怒りました。
(彼らは)大軍を集めた。
(カルキアヴァターの上に)このように昇天した。
頭上に天蓋をかぶっていた者たちはみな激怒し、すべての軍隊を引き連れて、怒りに任せてインドラやヴリタスラのように行進した。459。
全軍が歓声を上げている。
誰が(彼を)説明できるだろうか?
(軍隊は)装備を携えて行進した
彼らの軍隊の栄光は言葉では言い表せないほどで、彼らは全員寝床に就いて行進し、勝利の楽器が演奏された。460。
ブジャン プラヤート スタンザ
ガカール、パカールの剣を振るった者と同じ数だけ勝利した。
パカール、バカール、カンダハール(同胞)が殺害された。
グルジスタンのガジ人、ラジ人、ロー・ルミ人の戦士が殺害された
多くの血なまぐさい偉大な剣使いや鎧を着た者が征服され、大きな鋼鉄の鎧を着た多くのカンダリの戦士が殺され、多くのラム国の優雅な戦士が殺され、それらの偉大な戦士たちは地面に剣を振り回して倒れた。461。
カブールの国、バーブルの国の美しい戦士たちが殺されました。
イラク、ヘラート、カンダハルのニサンの戦士たち。
バルフ国、ラム国のバリー・ロー・ワレ
カブール、バビロニア、カンダル、イラク、バルフの戦士たちは壊滅し、彼らは皆、恐怖に駆られて逃げ去った。462.
(彼らは)武器と鎧を捨て、女性の鎧を身に着けました。
(こうして)辛苦を耐え抜いた戦士たちは恥辱のうちに国を去った。
象に乗るガジ人、騎手、戦車の御者たちは王国を奪われた。
戦士たちは武器や兵器を捨て、女装して恥じ入り、国を去り、象乗り、馬乗り、戦車乗りは王国を奪われ、忍耐を捨てた戦士たちは
ハバシュ地方、ハラブ地方、コック・バンダル(マハラシュトラ州)の人々は逃げました。
ベルベル人の(野蛮な)同胞、アルメニアの同胞は(彼らの)王国(「タンドリ」)を離れ、立ち去った。
そこで勇敢な戦士が血まみれの剣を手にした。
黒人や他の国の人々は逃げ去り、同じようにアルメニアの蛮族も逃げ去りました。そこで戦士の一人が剣を抜き、両軍の間で馬を踊らせました。464。
戦争の戦士たちは彼(カルキ)を偉大な戦士として知っていた
(戦争で)傘を差す者の傘を失った者は(その時)激怒する。
象に乗る者(「ドゥルダガミ」)と戦争で軍隊を征服する者(スラメも)は隠れた(「ドゥラン」)。
戦争の偉大な創造者である主は、このすべてを見て、偉大な天蓋付きの王たちを滅ぼした主(カルキ)は激怒した。主は注目すべき最も暴君的な軍隊の征服者であり、ひどく激怒した。465。
(彼は)激怒して無数の矢を放った。
盾(または兜)は切り落とされ、王たちの軍隊は散り散りになりました。
戦士の集団が(戦場に)横たわり、(多くの戦士が)身を寄せ合っている。
彼は激怒して矢を放ち、その王の軍隊は切り倒され、死体は群れをなして倒れ、手、腰、その他の折れた手足の山が落ちた。466。
カラス(死体をついばむ)は喜び、クロウタドリは鳴きます。
あの大火の火山は火の炎を(口から)噴き出している。
幽霊たちは笑い、タット・タヤのリズムは崩れ去る。
カラスがカーカーと鳴き、火の炎が上がってパチパチという音を立て、幽霊や悪魔が笑い、女神カーリーが頭蓋骨のロザリオをつなぎながら走りました。467。
ラサーヴァルスタンザ
(戦士たちは)怒って戦う。
矢を正しく射てください。
彼らは(口から)「マロマロ」と言います。
戦士たちは激怒して戦争を始め、矢を放ち、矢を降らせながら「殺せ、殺せ」と叫んでいた。468。