スリ・ダサム・グランス

ページ - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

法螺貝や太鼓の音が響き渡る。

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

クラリオネットが絶え間なく演奏されています。49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

剣と短剣が音を立てている。

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

戦場全体で激しい突撃が繰り広げられる。

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

死体は切り刻まれ、衣服やハエたたきは引き裂かれて落ちてきた。

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

どこかに手が、どこかに額が、どこかに鎧が散らばっている。50.206.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ラサーヴァルスタンザ

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

勇敢な戦士たちは敵意に絡み合っていた。

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

強大な敵たちはあらゆる武器を駆使して戦いに明け暮れています。

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

武器を扱うことで

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

彼らは腕を掴んで「殺せ、殺せ」と叫んでいる。51.207。

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

鎧を着た偉大な戦士たち

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

武器を完全に装備した勇敢な戦士たちが雄叫びを上げています。

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

矢が落ちてきて、

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

シューという音を立てながら矢が一斉に射られた。52.208.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

鐘が鳴り響き、

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

さまざまな楽器が演奏され、ガンダルヴァ族が笑っています。

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

(戦士たちの)旗は(一緒に)折られた

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

戦士たちは旗をしっかりと掲げた後、戦闘に忙しく、彼らの鎧は矢で引き裂かれています。53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(サヴィル)は四方に立ち、

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

四方八方から矢が降り注いでいます。

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

激怒と激怒(英雄的な戦士)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

猛々しく恐ろしい戦士たちは、さまざまなおしゃべりに忙しい。54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

どこかで勇敢な戦士たちが切り倒され、どこかで矢が降り注いでいる。

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

鞍のない馬が戦場で土埃の中に横たわっている。

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

神と悪魔の戦士たちが互いに戦っています。

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

恐ろしい戦士たちはビシャム・ピタマハスであるようだ。55.211。

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

装飾された馬と象が雷鳴を響かせている

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

そして勇敢な戦士たちの矢が放たれています。

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

剣の音とトランペットの響き

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

短剣と太鼓の音が聞こえてきます。56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

太鼓と盾の音が鳴り響く

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

そしてあちこち走り回る馬たちは驚愕を引き起こした。

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

短剣が激しく打ち込まれ、剣は血で汚れている。

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

戦士たちの鎧が壊れ、手足も一緒に飛び出している。57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

ヘルメットに剣が当たると炎が生まれます。

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

そして、広がった完全な暗闇の中で、夜だと思っていた幽霊や妖怪たちが目覚めた。

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

吸血鬼はゲップをし、太鼓が演奏されています。

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

そしてその音に合わせて幽霊や悪霊たちが踊っています。58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

ベリ・ビンドラム・スタンザ

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

多くの武器が使用されていたため、

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

武器によって与えられた打撃はすべて女神ドゥルガーによって無効化されました。

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

敵が投げた武器と同じ数だけ、

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

これらのほか、打たれているすべての打撃は無効化され、武器は女神によって地面に投げ捨てられます。59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

カーリー自身が矢を放ち、

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

カーリー自身が武器を活用し、悪魔の武器をすべて無効にしました。

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

(神々がスンバを見たとき)鎧を着ていないとき、