Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

Ο ήχος από κόγχες και τύμπανα ανεβαίνει.

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

Τα κλαριονέτα παίζονται συνέχεια.49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

Τα ξίφη και τα στιλέτα παράγουν τους ήχους τους.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

Υπάρχει έντονος τρέξιμο σε όλο το πεδίο της μάχης.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

Τα σώματα έχουν τεμαχιστεί και τα ρούχα και οι μύγες που έχουν σκιστεί έχουν πέσει κάτω.

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

Αλλού τα χέρια, αλλού τα μέτωπα και αλλού οι πανοπλίες είναι σκόρπια.50.206.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

Οι πανίσχυροι πολεμιστές ήταν μπλεγμένοι με την εχθρότητα,

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

Οι πανίσχυροι εχθροί είναι απασχολημένοι να πολεμούν με όλα τους τα όπλα.

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

Με το χειρισμό όπλων

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

Κρατώντας τα χέρια τους φωνάζουν «σκότωσε, σκότωσε».51.207.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

Όλοι οι μεγάλοι πολεμιστές ντυμένοι με πανοπλίες

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

Όντας εντελώς ντυμένοι με τα όπλα τους οι γενναίοι μαχητές βρυχώνται.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Τα βέλη έπεφταν,

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

Υπήρξε ένα βέλος από βέλη που παράγουν ήχους συριγμού.52.208.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

Οι καμπάνες χτυπούσαν,

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

Παίζονται διάφορα είδη μουσικών οργάνων και οι Γκαντάρβα γελούν.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

Οι σημαίες (των πολεμιστών) διπλώθηκαν (μαζί)

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

Οι πολεμιστές αφού στερέωσαν γερά τα λάβαρά τους είναι απασχολημένοι με τη μάχη και οι πανοπλίες τους σκίζονται με βέλη.53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(Survir) στάθηκε και στις τέσσερις πλευρές,

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

Και από τις τέσσερις πλευρές πέφτουν τα βέλη.

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

Έξαλλοι και άγριοι (Ηρωικοί πολεμιστές)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

Οι άγριοι και τρομακτικοί πολεμιστές είναι απασχολημένοι με διάφορους τύπους κουβέντας.54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

Κάπου ψιλοκόβονται οι γενναίοι μαχητές και κάπου βρέχονται τα βέλη.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

Τα άλογα χωρίς σέλες κείτονται στη σκόνη στο πεδίο της μάχης.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

Οι πολεμιστές των θεών και των δαιμόνων πολεμούν ο ένας εναντίον του άλλου.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

Φαίνεται ότι οι φοβεροί πολεμιστές είναι ο Bhisham Pitamahas.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

Τα στολισμένα άλογα και οι ελέφαντες βροντούν

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

Και τα βέλη των γενναίων πολεμιστών εκτοξεύονται.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

Ο κρότος των ξιφών και ο ήχος των σαλπίγγων

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

Μαζί ακούγονται ήχοι από στιλέτα και τύμπανα.56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

Οι ήχοι των τυμπάνων και των ασπίδων αντηχούν συνεχώς

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

Και τα άλογα που τρέχουν από δω κι από κει έχουν προκαλέσει τρόμο.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

Τα στιλέτα χτυπιούνται βίαια και τα ξίφη είναι λερωμένα με αίμα.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

Οι πανοπλίες στα σώματα των πολεμιστών σπάνε και μαζί τους βγαίνουν τα μέλη.57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

Τα χτυπήματα των σπαθιών στα κράνη δημιουργούν φλόγες φωτιάς.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

Και στο απόλυτο σκοτάδι που απλώθηκε, τα φαντάσματα και οι καλικάντζαροι που το θεωρούσαν νύχτα, έχουν ξυπνήσει.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

Οι βρικόλακες ρέψουν και τα τάμπορ παίζονται.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

Και σε συνοδεία με τον ήχο τους χορεύουν τα φαντάσματα και τα κακά πνεύματα.58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

ΜΠΕΛΙ ΜΠΙΝΤΡΑΜ ΣΤΝΖΑ

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

Καθώς χρησιμοποιήθηκαν πολλά όπλα,

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

Όλα τα χτυπήματα που χτυπήθηκαν από τα όπλα έχουν ακυρωθεί από τη θεά Durga.

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

Όσα (όπλα) έριχνε ο εχθρός,

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

Δίπλα σε αυτά όλα τα άλλα χτυπήματα, που δέχονται, ακυρώνονται και τα όπλα πετιούνται στο έδαφος από τη θεά.59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

Η ίδια η Κάλι έριξε τα βέλη,

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

Η ίδια η Κάλι χρησιμοποίησε τα όπλα της και έκανε όλα τα όπλα των δαιμόνων αναποτελεσματικά.

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

Όταν (οι θεοί είδαν τη Σούμπα) χωρίς πανοπλία,