Τηλεφώνησε στη Ράτζα μαζί με τους υπουργούς και ετοίμασε διάφορα είδη φαγητού.
Διέλυσε μέσα του δηλητήριο
Ανακατεύοντας, έβαλε δηλητήριο στο φαγητό και σκοτώθηκαν όλοι.
Όταν ο βασιλιάς (και άλλοι) πέθανε,
Όταν η Ράτζα πέθανε, φώναξε τον μάγειρα.
Πήρε το ίδιο φαγητό («Ταμ») και το τάισε
Τον ανάγκασε να φάει και σκοτώθηκε κι αυτός.(6)(1)
Πενήντα οκτώ Παραβολή των Ευοίωνων Χριταρών Συνομιλία του Ράτζα και του Υπουργού, Ολοκληρώθηκε με Ευλογία. (58)(1074)
Chaupaee
Στην πόλη Nikodar, ένας Σάχης ζούσε εκεί.
Όλοι γνώριζαν ότι είχε δύο γυναίκες.
Τα ονόματά τους ήταν Laadam Kunwar και Suhaag Devi και πολλοί άλλοι
κυρίες έρχονταν σε αυτούς για να πάρουν μαθήματα από αυτές.(1)
(Αυτός) ο Baniya πήγε σε άλλη χώρα
Όταν ο Σάχης πήγε στο εξωτερικό, ταλαιπωρήθηκαν πολύ.
(Αυτός) πέρασε πολύ χρόνο στο εξωτερικό
Έμεινε στο εξωτερικό για πολύ καιρό και μετά επέστρεψε αφού κέρδισε πολλά πλούτη.(2)
Η Μπάνια γύρισε σπίτι μετά από μερικές μέρες.
Όταν ο Σάχης επρόκειτο να επιστρέψει, και οι δύο ετοίμασαν νόστιμα φαγητά.
Αυτός (ένας) σκεπτόμενος θα έρθει στο σπίτι μου
Ο ένας νόμιζε ότι θα ερχόταν κοντά της και ο άλλος νόμιζε ότι θα ερχόταν σε αυτήν.(3)
(Στο δρόμο) η Μπάνια σταμάτησε σε ένα χωριό.
Ο Σάχης κρατήθηκε σε ένα χωριό στο δρόμο του και, εδώ, στο σπίτι μιας κυρίας, εισέβαλαν οι κλέφτες.
Είδε (μια) γυναίκα ξύπνια και δεν ήρθε (στο σπίτι της).
Όταν βρήκε την κυρία ακόμη ξύπνια, πήγε στο σπίτι της άλλης.(4)
Εκείνη η γυναίκα νόμιζε ότι είχε έρθει ο άντρας μου
Η πρώτη γυναίκα νόμιζε ότι ο άντρας της είχε επιστρέψει, αλλά τώρα είχε πάει στην άλλη.
Και οι δύο άρχισαν να εμποδίζουν τον σύζυγο (να πάει στο σπίτι του άλλου).
Και οι δύο βγήκαν έξω για να πάνε να φέρουν τον σύζυγο πίσω στο σπίτι τους.(5)
Ντοχίρα
Είχαν βγει και οι δύο έξω από την οργή.
Και παρερμηνεύοντας τον κλέφτη ως σύζυγό τους, τον συνέλαβαν.( 6)
Άναψαν και οι δύο τη λάμπα και τον κοίταξαν με σκοπό να αναγνωρίσουν τον σύζυγο.
Όμως, συνειδητοποιώντας ότι ήταν κλέφτης, τον παρέδωσαν στον αρχηγό της αστυνομίας της πόλης και τον φυλάκισαν.(7)(l)
Πενήντα ένατη Παραβολή των Ευοίωνων Χριταρών Συνομιλία του Ράτζα και του Υπουργού, Ολοκληρώθηκε με Ευλογία. (59)(1084)
Ντοχίρα
Ο Raja Ranthambhaur ήταν πολύ ευοίωνος κυβερνήτης.
Όλοι, πλούσιοι και φτωχοί, τον τιμούσαν.(1)
Η Rang Raae ήταν η σύζυγός του, η οποία ήταν στην ακμή της νιότης της.
Ο Ράτζα την αγαπούσε εξαιρετικά καθώς, ακόμη και ο Έρως ντρεπόταν που την αντιμετώπισε.(2)
Μια μέρα ο Ράτζα πήγε στη ζούγκλα,
Και αγκάλιασε τον Rang Raae και την αγκάλιασε με αγάπη.(3)
Ο Ράτζα είπε στον Ρανγκ Ράε έτσι,
«Ο τρόπος που υπέταξα δύο γυναίκες, δεν μπορούσες να νικήσεις δύο άντρες.(4)
Chaupaee
Όταν πέρασε λίγος καιρός
Πέρασαν αρκετές μέρες και ο Ράτζα ξέχασε τη συνομιλία του.
(Αυτός) χωρίς μούσι και μουστάκι
Ερωτεύτηκε έναν άντρα που δεν είχε μούσι και μουστάκι.(5)
Μεταμφιέστηκε σε γυναίκα
Τον μεταμφιέστηκε σε γυναίκα και είπε στον Ράτζα έτσι:
ότι η αδερφή μου έχει έρθει από το σπίτι,
«Ήρθε η αδερφή μου, ας πάμε να τη συγχαρούμε.(6)
Ντοχίρα
«Πηγαίνουμε να τη δούμε και της καλωσορίζουμε θερμά.
«Τότε βάζοντάς την να καθίσει κοντά μου, δώσε της πολλά πλούτη.» (7)
Ο Ράτζα ήρθε μπροστά και άφησε τη γυναίκα του να καθίσει κοντά της (αδελφή).
Με σεβασμό, της έδωσε πολλά πλούτη, και πολλές άλλες κυρίες συγκεντρώθηκαν επίσης εκεί.(8)
Όταν ο Ράτζα κάθισε ανάμεσά τους, και οι δύο έπιασαν ο ένας τον άλλον.
Άρχισαν να κλαίνε δυνατά και έδειχναν μεγάλη στοργή ο ένας για τον άλλον.(9)
Ο Ρανγκ Ράε είχε μεταμφιεστεί σε γυναίκα,
Και έκανε τον Ράτζα να καθίσει στα δεξιά της και τον εραστή στα αριστερά.(10)
«Είναι η αδερφή μου και εσύ είσαι ο σεβαστός σύζυγός μου, και δεν υπάρχει καμία άλλη τόσο ευχάριστη για μένα».
Με το φως της ημέρας οι γυναίκες εξαπατούν και έπρεπε να μείνουμε κλειστοί.(11)
Γιατί οι Χρήταροι είναι μοναδικοί, και κανείς δεν μπορεί να αντιληφθεί.
Κανείς δεν μπορεί να καταλάβει τα μυστήρια της, ούτε καν οι θεοί και οι δαίμονες.(12)(1)
Εξηκοστή Παραβολή των Ευοίωνων Χριταρών Συνομιλία του Ράτζα και του Υπουργού, Ολοκληρώθηκε με Ευλογία. (60)(1066)
Chaupaee
Υπήρχε ένας Bania (που ζούσε) στο Gwalior.
Ένας Σάχης ζούσε στο Gwalior και είχε πολλά πλούτη στο σπίτι του.
Ένας κλέφτης ήρθε στο σπίτι του.
Μια φορά, όταν ήρθε ένας κλέφτης στο σπίτι του και συζήτησε με τη γυναίκα του.(1)