Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 565


ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਿਆਨ ਧਰਿ ਰੋਵਤ ਭਈ ਬਨਾਇ ॥
kaal purakh ko dhiaan dhar rovat bhee banaae |

Η γη ταλαιπωρημένη από την αμαρτία έτρεμε και άρχισε να κλαίει ενώ διαλογιζόταν τον Κύριο

ਰੋਵਤ ਭਈ ਬਨਾਇ ਪਾਪ ਭਾਰਨ ਭਰਿ ਧਰਣੀ ॥
rovat bhee banaae paap bhaaran bhar dharanee |

Η γη άρχισε να κλαίει από το βάρος των αμαρτιών.

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕੇ ਤੀਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਤ ਨ ਬਰਣੀ ॥੧੩੭॥
mahaa purakh ke teer bahut bidh jaat na baranee |137|

Επιβαρυμένη από το βάρος της αμαρτίας, θρήνησε ποικιλοτρόπως ενώπιον του Κυρίου.137.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

ΣΩΡΑΘΑ ΣΤΑΝΖΑ

ਕਰ ਕੈ ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਮੋਧ ਬਹੁਰ ਬਿਦਾ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਰੀ ॥
kar kai pritham samodh bahur bidaa prithavee karee |

Ο Κύριος έδωσε οδηγίες στη γη και την απομάκρυνε

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬਿਨੁ ਰੋਗ ਭਾਰ ਹਰਣ ਬਸੁਧਾ ਨਿਮਿਤ ॥੧੩੮॥
mahaa purakh bin rog bhaar haran basudhaa nimit |138|

Αναλογίστηκε το μέτρο που θα ληφθεί για να τελειώσει το βάρος της γης.138.

ਕੁੰਡਰੀਆ ਛੰਦ ॥
kunddareea chhand |

ΚΟΥΝΤΑΡΙΑ ΣΤΑΝΖΑ

ਦੀਨਨ ਕੀ ਰਛਾ ਨਿਮਿਤ ਕਰ ਹੈ ਆਪ ਉਪਾਇ ॥
deenan kee rachhaa nimit kar hai aap upaae |

(Ο Κύριος) ο ίδιος λαμβάνει μέτρα για να προστατεύσει τους ταλαιπωρημένους και καταπιεσμένους.

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਵਨ ਸਦਾ ਆਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ ਆਇ ॥
param purakh paavan sadaa aap pragatt hai aae |

Για την προστασία της αβοήθητης και πονεμένης ανθρωπότητας, ο ίδιος ο Κύριος θα λάβει κάποια μέτρα και θα εκδηλωθεί ως ο Υπέρτατος Πουρούσα

ਆਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ ਆਇ ਦੀਨ ਰਛਾ ਕੇ ਕਾਰਣ ॥
aap pragatt hai aae deen rachhaa ke kaaran |

Έρχεται και εμφανίζεται για την προστασία των αναξιοπαθούντων.

ਅਵਤਾਰੀ ਅਵਤਾਰ ਧਰਾ ਕੇ ਪਾਪ ਉਤਾਰਣ ॥੧੩੯॥
avataaree avataar dharaa ke paap utaaran |139|

Για την προστασία των ταπεινών και για τον τερματισμό του φορτίου της γης, ο Κύριος θα ενσαρκωθεί.139.

ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਅੰਤਹ ਸਮੈ ਸਤਿਜੁਗ ਲਾਗਤ ਆਦਿ ॥
kalijug ke antah samai satijug laagat aad |

Στο τέλος του Kali Yuga (όταν) θα ξεκινήσει ο Satyuga,

ਦੀਨਨ ਕੀ ਰਛਾ ਲੀਏ ਧਰਿ ਹੈ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ॥
deenan kee rachhaa lee dhar hai roop anaad |

Στο τέλος της Εποχής του Σιδήρου και στην αρχή του Σατιούγκα, ο Κύριος θα ενσαρκωθεί για την προστασία των ταπεινών,

ਧਰ ਹੈ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਕਲਹਿ ਕਵਤੁਕ ਕਰਿ ਭਾਰੀ ॥
dhar hai roop anaad kaleh kavatuk kar bhaaree |

Θα κάνουν μεγάλες θυσίες στο Kaliyug («Kalha») για την προστασία της θρησκείας

ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨਾਸਾਰਥ ਨਮਿਤ ਅਵਤਾਰ ਅਵਤਾਰੀ ॥੧੪੦॥
satran ke naasaarath namit avataar avataaree |140|

Και θα επιτελεί υπέροχα αθλήματα και με αυτόν τον τρόπο ο ενσαρκωμένος Πουρούσα θα έρθει για την καταστροφή των εχθρών.140.

ਸਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
savaiyaa chhand |

SWAYYA STANZA

ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
paap sanbooh binaasan kau kalikee avataar kahaavahige |

(Kaal Purukh) θα επικαλεστεί το Kalki Avatar για να καταστρέψει όλες τις αμαρτίες.

ਤੁਰਕਛਿ ਤੁਰੰਗ ਸਪਛ ਬਡੋ ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥
turakachh turang sapachh baddo kar kaadt kripaan kanpaavahige |

Για την καταστροφή των αμαρτιών, θα ονομαστεί ενσάρκωση του Κάλκι και ανεβάζοντας σε ένα άλογο και παίρνοντας το σπαθί, θα καταστρέψει όλους

ਨਿਕਸੇ ਜਿਮ ਕੇਹਰਿ ਪਰਬਤ ਤੇ ਤਸ ਸੋਭ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
nikase jim kehar parabat te tas sobh divaalay paavahige |

Θα είναι ένδοξος σαν λιοντάρι που κατεβαίνει από το βουνό

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |141|

Η πόλη Σαμπάλ θα είναι πολύ τυχερή γιατί ο Κύριος θα εκδηλωθεί εκεί.141.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa lakh dev adev lajaavahige |

Βλέποντας τη μοναδική του μορφή, οι θεοί και άλλοι θα ντρέπονται

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਸੁਧਾਰ ਕੇ ਟਾਰਿ ਘਣੇ ਬਹੁਰੋ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
ar maar sudhaar ke ttaar ghane bahuro kal dharam chalaavahige |

Θα σκοτώσει και θα μεταρρυθμίσει τους εχθρούς και θα ξεκινήσει μια νέα θρησκεία στην Εποχή του Σιδήρου

ਸਭ ਸਾਧ ਉਬਾਰ ਲਹੈ ਕਰ ਦੈ ਦੁਖ ਆਂਚ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
sabh saadh ubaar lahai kar dai dukh aanch na laagan paavahige |

Όλοι οι άγιοι θα λυτρωθούν και κανείς δεν θα υποφέρει καμία αγωνία

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |142|

Η πόλη Σαμπάλ θα είναι πολύ τυχερή, γιατί ο Κύριος θα εκδηλωθεί εκεί.142.

ਦਾਨਵ ਮਾਰਿ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
daanav maar apaar badde ran jeet nisaan bajaavahige |

Η δολοφονία αναρίθμητων μεγάλων γιγάντων (αμαρτωλών) θα ηχήσει το νάγκαρα της νίκης του Ραν.

ਖਲ ਟਾਰਿ ਹਜਾਰ ਕਰੋਰ ਕਿਤੇ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਤਿ ਬਢਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar hajaar karor kite kalakee kal krit badtaavahige |

Αφού σκοτώσει τους τεράστιους δαίμονες, θα κάνει να ηχήσει η σάλπιγγα της νίκης του και θα σκοτώσει χιλιάδες τυράννους, θα διαδώσει τη φήμη του ως ενσάρκωση του Κάλκι

ਪ੍ਰਗਟਿ ਹੈ ਜਿਤਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਿਸਾ ਲਖਿ ਪਾਪਨ ਪੁੰਜ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
pragatt hai jitahee tith dharam disaa lakh paapan punj paraavahige |

Το μέρος όπου θα εκδηλωθεί, η κατάσταση του ντάρμα θα ξεκινήσει εκεί και η μάζα των αμαρτιών θα φύγει μακριά

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |143|

Η πόλη Σαμπάλ θα είναι πολύ τυχερή, γιατί εκεί θα εκδηλωθεί ο Κύριος.143.

ਛੀਨ ਮਹਾ ਦਿਜ ਦੀਨ ਦਸਾ ਲਖਿ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
chheen mahaa dij deen dasaa lakh deen diaal risaavahige |

Βλέποντας την πολύ κακή κατάσταση των Βραχμάνων, ο Deen Dayal (Kalki Avatar) θα θυμώσει πολύ.

ਖਗ ਕਾਢਿ ਅਭੰਗ ਨਿਸੰਗ ਹਠੀ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
khag kaadt abhang nisang hatthee ran rang turang nachaavahige |

Ο Κύριος θα εξοργιστεί βλέποντας τη θλιβερή κατάσταση των ταλαντούχων Βραχμάνων και βγάζοντας το σπαθί του, θα κάνει το άλογό του να χορέψει στο πεδίο της μάχης ως επίμονος πολεμιστής

ਰਿਪੁ ਜੀਤਿ ਅਜੀਤ ਅਭੀਤ ਬਡੇ ਅਵਨੀ ਪੈ ਸਬੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
rip jeet ajeet abheet badde avanee pai sabai jas gaavahige |

Θα νικήσει τους μεγάλους εχθρούς, θα τον δοξολογήσουν όλοι στη γη

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |144|

Η πόλη Σαμπάλ είναι πολύ τυχερή, όπου ο Κύριος θα εκδηλωθεί.144.

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਮਹੇਸ ਗਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਭਲੇ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
ses sures mahes ganes nises bhale jas gaavahige |

Ο Σεσνάγκα, ο Ίντρα, ο Σίβα, ο Γκανέσα, ο Τσάντρα, όλοι αυτοί θα Τον δοξολογήσουν

ਗਣ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot paret pisaach paree jay sad ninad sunaavahige |

Οι γκανάς, τα φαντάσματα, οι κακοποιοί και οι νεράιδες, όλοι αυτοί θα Τον χαιρετίσουν

ਨਰ ਨਾਰਦ ਤੁੰਬਰ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਸੁ ਬੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
nar naarad tunbar kinar jachh su been prabeen bajaavahige |

Θα παίξουν στις λύρες τους οι Nara, Narada, Kinnars, Yakshas κ.λπ.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |145|

Η πόλη Σαμπάλ είναι πολύ τυχερή, όπου ο Κύριος θα εκδηλωθεί.145.

ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੇ ਨਾਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
taal mridang muchang upang surang se naad sunaavahige |

Θα ακουστούν οι ήχοι των τυμπάνων

ਡਫ ਬਾਰ ਤਰੰਗ ਰਬਾਬ ਤੁਰੀ ਰਣਿ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਬਜਾਵਹਿਗੇ ॥
ddaf baar tarang rabaab turee ran sankh asankh bajaavahige |

Θα παιχτούν τα ταμπόρ, τα μουσικά ποτήρια, τα ραμπάμπ και οι κόγχες κ.λπ.

ਗਣ ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲਨ ਘੋਰ ਘਨੀ ਸੁਨਿ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬੈ ਮੁਰਛਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dundabh dtolan ghor ghanee sun satru sabai murachhaavahige |

Και ακούγοντας τους ήχους μεγάλων και μικρών, οι εχθροί θα χάσουν τις αισθήσεις τους

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |146|

Η πόλη Σαμπάλ είναι πολύ τυχερή, όπου ο Κύριος θα εκδηλωθεί.146.

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਕਮਾਨ ਸੁਰੰਗ ਦੁਰੰਗ ਨਿਖੰਗ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
teer tufang kamaan surang durang nikhang suhaavahige |

Θα δείχνει υπέροχος με τόξο, βέλη, φαρέτρα κ.λπ

ਬਰਛੀ ਅਰੁ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਧੁਜਾ ਪਟ ਬਾਤ ਲਗੇ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
barachhee ar bairakh baan dhujaa patt baat lage faharaavahige |

Θα κρατάει τη λόγχη και το δόρυ και τα πανό του θα κυματίζουν

ਗੁਣ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਕਿੰਨਰ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥
gun jachh bhujang su kinar sidh prasidh sabai jas gaavahige |

Οι Ganas, Yakshas, Nagas, Kinnars και όλοι οι διάσημοι τεχνίτες θα επαινέσουν τον Hiim

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੭॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |147|

Η πόλη Σαμπάλ είναι πολύ τυχερή, όπου ο Κύριος θα εκδηλωθεί.147.

ਕਉਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰਿ ਕਮਾਨ ਸੁਰੰਗ ਨਿਖੰਗ ਛਕਾਵਹਿਗੇ ॥
kauch kripaan kattaar kamaan surang nikhang chhakaavahige |

Θα σκοτώσει σε πολύ μεγάλους αριθμούς χρησιμοποιώντας το σπαθί, το στιλέτο, το τόξο, τη φαρέτρα και την πανοπλία του

ਬਰਛੀ ਅਰੁ ਢਾਲ ਗਦਾ ਪਰਸੋ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
barachhee ar dtaal gadaa paraso kar sool trisool bhramaavahige |

Θα χτυπήσει με τη λόγχη, το μαχαίρι, το τσεκούρι, το δόρυ, την τρίαινα κ.λπ. και θα χρησιμοποιήσει την ασπίδα του

ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮੋ ਸਰ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
at krudhat hvai ran mooradhan mo sar ogh progh chalaavahige |

Στην οργή Του, θα ρίξει βέλη στον πόλεμο

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੮॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |148|

Η πόλη Σαμπάλ είναι πολύ τυχερή, όπου ο Κύριος θα εκδηλωθεί.148.