Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 577


ਕਿ ਘਲੈਤਿ ਘਾਯੰ ॥
ki ghalait ghaayan |

Κάπου πονάνε,

ਕਿ ਝਲੇਤਿ ਚਾਯੰ ॥
ki jhalet chaayan |

(οι πληγές των άλλων) υποφέρουν από θυμό,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਧੁਮੀ ॥
ki ddigait dhumee |

Πέφτουν από τραμπουκισμό

ਕਿ ਝੁਮੈਤਿ ਝੁਮੀ ॥੨੫੯॥
ki jhumait jhumee |259|

Τα χτυπήματα αντέχονται με ευχαρίστηση, οι πολεμιστές πέφτουν αιωρούμενοι και βροντούν.259.

ਕਿ ਛਡੈਤਿ ਹੂਹੰ ॥
ki chhaddait hoohan |

Κάπου (οι τραυματίες πολεμιστές) πεινούν,

ਕਿ ਸੁਭੇਤਿ ਬ੍ਰਯੂਹੰ ॥
ki subhet brayoohan |

Στολισμένος στο γάμο,

ਕਿ ਡਿਗੈਤਿ ਚੇਤੰ ॥
ki ddigait chetan |

Οι πεσμένοι έχουν τις αισθήσεις τους

ਕਿ ਨਚੇਤਿ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬੦॥
ki nachet pretan |260|

Επικοινωνώντας με τα αμέτρητα πνεύματα, οι πολεμιστές θρηνούν, λιποθυμούν και πέφτουν κάτω, τα φαντάσματα χορεύουν.260.

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki butthet baanan |

Κάπου ρίχνουν βέλη,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥
ki jujhet juaanan |

οι νέοι παλεύουν,

ਕਿ ਮਥੇਤਿ ਨੂਰੰ ॥
ki mathet nooran |

Υπάρχει φως στα κεφάλια (τους),

ਕਿ ਤਕੇਤਿ ਹੂਰੰ ॥੨੬੧॥
ki taket hooran |261|

Οι πολεμιστές πολεμούν πιάνοντας βέλη, η ομορφιά είναι λαμπρή σε όλα τα πρόσωπα και οι ουράνιες κοπέλες κοιτάζουν τους πολεμιστές.261.

ਕਿ ਜੁਜੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujet haathee |

Κάπου τσακώνονται σκαρφαλώνοντας πάνω σε ελέφαντες,

ਕਿ ਸਿਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki sijhet saathee |

Οι (γειτονικοί) σύντροφοι έχουν σκοτωθεί,

ਕਿ ਭਗੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki bhaget veeran |

Οι (αυτοί) οι πολεμιστές τράπηκαν σε φυγή

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੨॥
ki laget teeran |262|

Οι πολεμιστές πολεμούν με τους ελέφαντες αφού σκοτώσουν τους εχθρούς, τρέχουν μακριά αφού χτυπηθούν από τα βέλη.262.

ਕਿ ਰਜੇਤਿ ਰੋਸੰ ॥
ki rajet rosan |

Κάπου γεμάτο θυμό,

ਕਿ ਤਜੇਤਿ ਹੋਸੰ ॥
ki tajet hosan |

Η συνείδηση έχει εγκαταλειφθεί,

ਕਿ ਖੁਲੇਤਿ ਕੇਸੰ ॥
ki khulet kesan |

οι υποθέσεις είναι ανοιχτές,

ਕਿ ਡੁਲੇਤਿ ਭੇਸੰ ॥੨੬੩॥
ki ddulet bhesan |263|

Οι πολεμιστές είναι ξαπλωμένοι αναίσθητοι και μέσα στη μανία τους έχουν λυθεί τα μαλλιά τους και οι ενδυμασίες τους έχουν καταστραφεί.263.

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਹਾਥੀ ॥
ki jujhet haathee |

Κάπου τσακώνονται με ελέφαντες,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਸਾਥੀ ॥
ki lujhet saathee |

Οι σύντροφοι (τους) πέθαναν πολεμώντας,

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
ki chhuttet taajee |

Τα άλογα είναι χαλαρά,

ਕਿ ਗਜੇਤਿ ਗਾਜੀ ॥੨੬੪॥
ki gajet gaajee |264|

Οι ανησυχούντες έχουν καταστραφεί πολεμώντας με τους ελέφαντες, τα άλογα περιφέρονται ανοιχτά και οι ανησυχούν βροντούν. 264.

ਕਿ ਘੁੰਮੀਤਿ ਹੂਰੰ ॥
ki ghunmeet hooran |

Κάπου στριφογυρίζουν οι ουρές,

ਕਿ ਭੁੰਮੀਤਿ ਪੂਰੰ ॥
ki bhunmeet pooran |

(με αυτούς) η γη είναι γεμάτη,

ਕਿ ਜੁਝੇਤਿ ਵੀਰੰ ॥
ki jujhet veeran |

Οι ήρωες σκοτώνονται,

ਕਿ ਲਗੇਤਿ ਤੀਰੰ ॥੨੬੫॥
ki laget teeran |265|

Οι ουράνιες κοπέλες περιφέρονται σε όλη τη γη, όταν χτυπιούνται από τα βέλη οι πολεμιστές αγκαλιάζουν το μαρτύριο.265.

ਕਿ ਚਲੈਤਿ ਬਾਣੰ ॥
ki chalait baanan |

Κάπου πάνε τα βέλη,

ਕਿ ਰੁਕੀ ਦਿਸਾਣੰ ॥
ki rukee disaanan |

Οι τέσσερις κατευθύνσεις (με βέλη) έχουν σταματήσει,

ਕਿ ਝਮਕੈਤਿ ਤੇਗੰ ॥
ki jhamakait tegan |

Τα σπαθιά λάμπουν

ਕਿ ਨਭਿ ਜਾਨ ਬੇਗੰ ॥੨੬੬॥
ki nabh jaan began |266|

Με την εκτόξευση των βελών οι κατευθύνσεις έχουν κρυφτεί από τα μάτια και τα σπαθιά αστράφτουν ψηλά στον ουρανό.266.

ਕਿ ਛੁਟੇਤਿ ਗੋਰੰ ॥
ki chhuttet goran |

Κάπου απελευθερώνονται οι σφαίρες

ਕਿ ਬੁਠੇਤਿ ਓਰੰ ॥
ki butthet oran |

(σαν) να χαιρετούσε,

ਕਿ ਗਜੈਤਿ ਗਾਜੀ ॥
ki gajait gaajee |

Οι πολεμιστές βρυχώνται

ਕਿ ਪੇਲੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥੨੬੭॥
ki pelet taajee |267|

Τα φαντάσματα που αναδύονται από τους τάφους έρχονται προς το πεδίο της μάχης, οι πολεμιστές βροντούν και τα άλογα τρέχουν.267.

ਕਿ ਕਟੇਤਿ ਅੰਗੰ ॥
ki kattet angan |

Κάπου ακρωτηριάζονται άκρα,

ਕਿ ਡਿਗੇਤਿ ਜੰਗੰ ॥
ki ddiget jangan |

έχουν πέσει στο πεδίο της μάχης,

ਕਿ ਮਤੇਤਿ ਮਾਣੰ ॥
ki matet maanan |

Υπήρξαν ψηφίσματα προς τιμήν,

ਕਿ ਲੁਝੇਤਿ ਜੁਆਣੰ ॥੨੬੮॥
ki lujhet juaanan |268|

Οι πολεμιστές που έχουν κοπεί τα μέλη τους, πέφτουν στον πολεμικό στίβο και οι μεθυσμένοι πολεμιστές σκοτώνονται.268.

ਕਿ ਬਕੈਤਿ ਮਾਰੰ ॥
ki bakait maaran |

Κάπου λένε «σκότωσε», «σκότωσε»,

ਕਿ ਚਕੈਤਿ ਚਾਰੰ ॥
ki chakait chaaran |

Και οι τέσσερις είναι σοκαρισμένοι,

ਕਿ ਢੁਕੈਤਿ ਢੀਠੰ ॥
ki dtukait dteetthan |

Το Hathi («Dhithan») καλύπτεται,

ਨ ਦੇਵੇਤਿ ਪੀਠੰ ॥੨੬੯॥
n devet peetthan |269|

Οι κραυγές «σκότωσε, σκότωσε» ακούγονται και στις τέσσερις κατευθύνσεις, οι πολεμιστές πλησιάζουν και δεν κάνουν πίσω.269.

ਕਿ ਘਲੇਤਿ ਸਾਗੰ ॥
ki ghalet saagan |

Κάπου χτυπούν τα δόρατα,

ਕਿ ਬੁਕੈਤਿ ਬਾਗੰ ॥
ki bukait baagan |

Οι κατσίκες καλούν,

ਕਿ ਮੁਛੇਤਿ ਬੰਕੀ ॥
ki muchhet bankee |

έχουν στραβά μουστάκια,

ਕਿ ਹਠੇਤਿ ਹੰਕੀ ॥੨੭੦॥
ki hatthet hankee |270|

Είναι χτυπήματα με τις λόγχες τους, ενώ φωνάζουν, γοητεύουν και τα μουστάκια εκείνων των εγωιστών.270.