Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 790


ਆਦਿ ਧਨੁਖਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad dhanukhanee sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Dhanukhani».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Αυτό) αφήστε όλους τους έξυπνους ανθρώπους να καταλάβουν το όνομα του Τουπάκ στο μυαλό τους.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨ ਨੈਕੁ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੨੩॥
ho yaa ke bheetar bhed na naik pramaaneeai |1123|

Λέγοντας τη λέξη «Dhanushani», προσθέστε τη λέξη «Shatru» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1123.

ਕੋਵੰਡਨੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
kovanddanee sabad ko aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Kovandani» (στρατός τοξοβολίας).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko ddaareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੋ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ko naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στο μυαλό σας.

ਹੋ ਜਹਾ ਸਬਦ ਏ ਚਹੋ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੨੪॥
ho jahaa sabad e chaho tahee te deejeeai |1124|

Λέγοντας τη λέξη “Kovandani”, προσθέστε τη λέξη “Arini” στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1124.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਖੁਆਸਨੀ ਪਦਾਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
eikhuaasanee padaad bhaneejai |

Πρώτα αναφέρετε τον όρο «Ikhwasani» (στρατός τοξοβολίας).

ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
arinee ant sabad tih deejai |

Στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜਹਿ ॥
sakal tupak ke naam lahijeh |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣਿਜਹਿ ॥੧੧੨੫॥
jah chaaho tih tthavar bhanijeh |1125|

Λέγοντας τη λέξη «Ikshu (βέλος) aasani» και προσθέτοντας τη λέξη «arini» στο τέλος, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak και χρησιμοποιήστε τα σύμφωνα με τις ανάγκες σας.1125.

ਕਾਰਮੁਕਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
kaaramukanee sabadaad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Karmukni» (στρατός με τόξο μπαμπού).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਧਰੀਐ ॥
arinee sabad ant tih dhareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਬਖਾਨੋ ॥੧੧੨੬॥
jah chaaho tih tthavar bakhaano |1126|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Kaarmukani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.1126.

ਰਿਪੁ ਸੰਤਾਪਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
rip santaapan aad bakhaano |

Πρώτα απαγγείλετε «ripu santapani» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥
arinee sabad ant tih tthaano |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੈ ॥੧੧੨੭॥
yaa mai bhed naik nahee keejai |1127|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Ripusntaapini», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1127.

ਰਿਪੁ ਖੰਡਣਨੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
rip khanddananee aad bhanijai |

Πείτε πρώτα «Ripu Khandanani» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad ant tih dijai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਹ ਤਹ ਮਿਲਿ ਸੁਘਰੁਚ ਬਖਾਨੋ ॥੧੧੨੮॥
jah tah mil sugharuch bakhaano |1128|

Λέγοντας τη λέξη «Ripukhandanani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1128.

ਦੁਸਟ ਦਾਹਨੀ ਆਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
dusatt daahanee aad bhaneejai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Dust Dahani» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
arinee sabad ant tih deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਤੁਮ ਲਖਿ ਪਾਵਹੁ ॥
naam tupak ke tum lakh paavahu |

Πάρτε (το) ως το όνομα του Tupak.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਬਤਾਵਹੁ ॥੧੧੨੯॥
jah chaaho tih tthavar bataavahu |1129|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Dusht-daahani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1129.

ਰਿਪੁ ਘਾਇਨੀ ਪਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
rip ghaaeinee padaad bakhaano |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Ripu Ghaini».

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥
arinee sabad ant tih tthaano |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹੀਜੈ ॥
naam tupak ke sakal laheejai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਜਉਨ ਠਵਰ ਚਹੀਐ ਤਹ ਦੀਜੈ ॥੧੧੩੦॥
jaun tthavar chaheeai tah deejai |1130|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Ripu-ghayani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για να τα χρησιμοποιήσετε όπως θέλετε.1130.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਆਦਿ ਚਾਪਣੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad chaapanee sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «τσαπάνι» (στρατός τοξοβολίας).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

(Είναι) όλα σοφά! Κατανοήστε το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਜਹਾ ਚਾਹੀਐ ਸਬਦ ਸੁ ਤਹ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੩੧॥
ho jahaa chaaheeai sabad su tah tah deejeeai |1131|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Chaapani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1131.

ਪ੍ਰਤੰਚਨੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
pratanchanee sabad ko aad bakhaaneeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «πραταντσάνι» (στρατός με τόξο).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα της σταγόνας σε όλο σας το μυαλό.

ਹੋ ਕਹੋ ਨਿਸੰਕ ਸਭ ਠਉਰ ਨ ਗਨਤੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੧੩੨॥
ho kaho nisank sabh tthaur na ganatee keejeeai |1132|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Pratyanchani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1132.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

STANZA ROOAAMAL

ਸਤ੍ਰੁ ਭੰਜਣਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨ ॥
satru bhanjan aad bakhaan |

Πρώτα απαγγείλετε το «satru» bhajani (λέξη).

ਰਿਪੁ ਸਬਦੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
rip sabad bahur pramaan |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Ripu».

ਸਭ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਛਾਨ ॥
sabh naam tupak pachhaan |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਨਹਿ ਭੇਦ ਯਾ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੧੧੩੩॥
neh bhed yaa meh jaan |1133|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Shatru-bhanjani», προσθέστε τη λέξη «Ripu» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1133.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPI