Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 800


ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
arinee taa ke ant sabad ko tthaan kai |

Βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਯ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeey leejeeai |

Θυμηθείτε (το) στην καρδιά ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੨੨॥
ho kabit kaab ke beech niddar hue deejeeai |1222|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Indreni Indraani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε άφοβα όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους.1222.

ਉਚਸ੍ਰਿਵਾਇਸ ਏਸ ਏਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
auchasrivaaeis es esanee bhaakheeai |

(Πρώτο) 'Uchsrivais (indra) es esni, προφέρω (τη λέξη).

ਇਸਣੀ ਕਹਿ ਕੈ ਅਰਿਣੀ ਪਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
eisanee keh kai arinee pad ko raakheeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» λέγοντας «Isani».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਅਮਿਤ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam amit jeea jaaneeai |

Γνωρίστε (το) στην καρδιά ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਸੰਕ ਤਿਆਗ ਨਿਰਸੰਕ ਹੁਇ ਸਦਾ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੨੩॥
ho sank tiaag nirasank hue sadaa bakhaaneeai |1223|

Λέγοντας τις λέξεις «Ucchshrivaaish Ishani», προσθέστε τις λέξεις «Ishani» και «arini» και μάθετε τα αναρίθμητα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους χωρίς δισταγμό.1223.

ਹਯਣੀ ਇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
hayanee isanee isanee isanee bhaakheeai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Hayani (King of Horses Highness) Isani Isani Isani».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Αφήστε όλους τους ανθρώπους να γνωρίζουν το όνομα του Τουπάκ στην καρδιά τους.

ਹੋ ਨਿਡਰ ਸਭਾ ਕੇ ਮਾਝ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੨੪॥
ho niddar sabhaa ke maajh uchaaran keejeeai |1224|

Λέγοντας τις λέξεις «Hayani Ishani Ishani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1224.

ਗਾਜਰਾਜ ਰਾਜਨਨੀ ਪ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
gaajaraaj raajananee prabhanee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Gaj Raj (Indra) Rajnani Prabhani» (τις λέξεις).

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Γνωρίστε (το) στην καρδιά ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨ ਨੈਕੁ ਹੂੰ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੨੫॥
ho yaa ke bheetar bhed na naik hoon keejeeai |1225|

Λέγοντας τις λέξεις «Gajraaj Rajanani Prabhuni», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1225.

ਅਸ੍ਵ ਏਸਣੀ ਇਸਣੀ ਇਸਣਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
asv esanee isanee isan uchaareeai |

(Πρώτο) Προφέρετε (τη λέξη) «ασβάις (υψηλό άλογο) ίσνι ίσνι ίσνι».

ਤਾ ਕੇ ਮਥਣੀ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke mathanee ant sabad ko ddaareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Μάθνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Πάρτε (το) όλους τους ανθρώπους ως όνομα μιας σταγόνας στην καρδιά.

ਹੋ ਸੰਕ ਤਿਆਗਿ ਨਿਰਸੰਕ ਉਚਾਰ੍ਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੨੬॥
ho sank tiaag nirasank uchaarayo keejeeai |1226|

Λέγοντας τις λέξεις «Ashav Ishani Ishani», προσθέστε τη λέξη «mathani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Τουπάκ χωρίς δισταγμό.1226.

ਬਾਹਰਾਜ ਰਾਜਨਣੀ ਰਾਜਨਿ ਭਾਖੀਐ ॥
baaharaaj raajananee raajan bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε το «Bahraj (Indra) Rajnani Rajni».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਹੀਯੇ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam heeye pahichaaneeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα μιας σταγόνας σε όλες τις καρδιές.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੨੭॥
ho kabit kaab ke bheetar pragatt bakhaaneeai |1227|

Λέγοντας τις λέξεις "Waahiraaj raajanani raajan", προσθέστε τη λέξη "arini" στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1227.

ਤੁਰੰਗ ਏਸਣੀ ਇਸਣੀ ਪ੍ਰਭਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ॥
turang esanee isanee prabhanee pritham keh |

Πείτε πρώτα «turang esni isni prabhani» (λέξεις).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਬਹੁਰਿ ਗਹਿ ॥
satru sabad ko ant tavan ke bahur geh |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα μιας σταγόνας σε όλες τις καρδιές.

ਹੋ ਸਕਲ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਨਿਸੰਕ ਭਣੀਜੀਐ ॥੧੨੨੮॥
ho sakal gunijanan sunat nisank bhaneejeeai |1228|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις "Turang Ishani Ishani Prabhuni", προσθέστε τη λέξη "Shatru" στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας και χρησιμοποιήστε τα πριν από τα ταλαντούχα άτομα χωρίς δισταγμό. 1228.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਇਸ ਪਤਿ ਪਿਤਣੀ ਪਦ ਕਹੀਐ ॥
aaeis pat pitanee pad kaheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε τις λέξεις «Ais (Bajra) Pati Pitani».

ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਸਬਦਹਿ ਲਹੀਐ ॥
eisanee arinee sabadeh laheeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τις λέξεις «ισνή αρίνη».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਨੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke janeeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭਨੀਐ ॥੧੨੨੯॥
kabit kaab ke bheetar bhaneeai |1229|

Λέγοντας τις λέξεις «Aayasupati Pitani», προφέρετε τις λέξεις «Ishani arini» και ξέρετε τα ονόματα του Tupak για να τα εκφωνείτε σε στροφές πουλερικών.1229.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਬਾਜ ਰਾਜ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
baaj raaj ke sabh hee naam bakhaan kai |

(Πρώτα) Δηλώστε όλα τα ονόματα του 'Baj Raj'.

ਪ੍ਰਭਣੀ ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
prabhanee pitanee isanee bahur pad tthaan kai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Prabhani Pitni Isani».

ਅਰਿਣੀ ਭਾਖਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੀਐ ॥
arinee bhaakh tupak ke naam pachhaaneeai |

(Τότε) πείτε «Αρίνι» σκεφτείτε (το) το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਜਵਨ ਸਬਦ ਮੈ ਚਹੀਐ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੩੦॥
ho javan sabad mai chaheeai tahee bakhaaneeai |1230|

Λέγοντας όλα τα ονόματα του Baaji Raaj, προσθέστε τις λέξεις «Prabhuni, pitani, Ishani και Arini», αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak και χρησιμοποιήστε τα όπως θέλετε.1230.

ਹਸਤੀ ਏਸ ਪ੍ਰਭ ਪਿਤਣੀ ਗ੍ਰਭਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
hasatee es prabh pitanee grabhanee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Hasti es (Eravat) Prabh Pitani Grabhani» (λέξεις).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
naam tupak ke sakal jaan jeea leejeeai |

Κατανοήστε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στην καρδιά.

ਹੋ ਜਵਨ ਕਵਿਤ ਮੈ ਚਹੋ ਸੁ ਪਦ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੩੧॥
ho javan kavit mai chaho su pad tah deejeeai |1231|

Λέγοντας τη λέξη «Hasit Ish Prabhu Pitani Garvini», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στην ποίηση.1231.

ਦੰਤਿ ਰਾਟ ਪ੍ਰਭ ਪਿਤ ਸੁਤਣੀ ਪਦ ਭਾਖਿ ਕੈ ॥
dant raatt prabh pit sutanee pad bhaakh kai |

(Πρώτα) απαγγείλετε τον στίχο «Danti Raat (Eravat) Prabhapit Sutni».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖਿ ਕੈ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakh kai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Σε αυτό) όλοι οι σοφοί! Κατανοήστε το όνομα του Τουπάκ.

ਹੋ ਚਹੀਐ ਦੀਜੀਐ ਜਹਾ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੩੨॥
ho chaheeai deejeeai jahaa na brithaa bakhaaneeai |1232|

Λέγοντας τις λέξεις «Dantiraat Prabhupit Sutani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.1232.

ਦੁਰਦ ਰਾਟ ਰਾਟਿਸਣੀ ਇਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
durad raatt raattisanee isanee bhaakheeai |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «durad rat (eravat) ratisni isni».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Βάλτε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.