Στίχος Bhujang:
Οι υπομονετικοί πολεμιστές στάθηκαν σταθεροί (στον πόλεμο) με μεγάλο θυμό
Και οι πεισματάρηδες πολεμιστές του Ίντρα μούγκριζαν.
Υπήρχαν γίγαντες και υπήρχαν όμορφοι θεοί.
Γεμάτοι θυμό, (αυτοί) δεν κουνήθηκαν με πείσμα. 5.
Πολλές καμπάνες χτυπούσαν και από τις δύο πλευρές
Και οι εκατέρωθεν πολεμιστές, στολισμένοι με υφάσματα, μούγκριζαν.
Ακολούθησε σφοδρή μάχη και προκλήθηκαν μεγάλες απώλειες.
Βέλη, ξίφη και λόγχες πήγαν. 6.
Οι δυνατοί γίγαντες έπεσαν κάτω από μεγάλο θυμό.
Οι πεισματάρηδες πολεμιστές θύμωσαν και πυροβόλησαν με όπλα και όπλα.
Όταν φορούσε πανοπλία και κουβαλούσε μαχαίρι, ο Jambhasur Gajya
Τότε ο Ίντρα ('Ντέβας') έφυγε από το πεδίο της μάχης και έφυγε τρέχοντας.7.
είκοσι τέσσερα:
Η Ίντρα έφυγε τρέχοντας και πήγε εκεί
Εκεί που ο Βισνού καθόταν με τον Λάτσμι.
Ο στενοχωρημένος φώναξε (και είπε)
Ω Ναθ! Έχουμε νικηθεί όσο είστε ζωντανοί. 8.
Τότε ο Βισνού θύμωσε πολύ (στο άκουσμα της λύπης (της Ίντρα).
Και ο Λαχμί έφυγε παίρνοντας μαζί του την παρθένο.
Πήγε εκεί οπλισμένος
Εκεί που ο Τζαμπασούρ Σούρμα μούγκριζε πολύ. 9.
αμετάπειστος:
Ο Βισνού θύμωσε και έριξε είκοσι βέλη.
(Εκείνος) μπήκε στο σώμα του Τζαμπασούρα και τον τραυμάτισε.
Τα μεγάλα βέλη βαμμένα με αίμα έδειχναν μεγάλη λαμπρότητα,
Ο γιος του Tachhak Nag («Tachja») κινούνταν επίσης αφού είδε τη λάμψη τους. 10.
διπλός:
Τότε ο Λάκσμι Κουμάρι είπε έτσι, Κύριε Βισνού! (άκουσέ με.
Το στέλνω στους ανθρώπους της Yama. 11.
αμετάπειστος:
Ο Λάχμι σταμάτησε τον Βισνού και πήρε ένα τόξο στο χέρι της
Και πολέμησε μαζί του με αυτόν τον τρόπο.
Γοήτευσε τον εχθρό δείχνοντας τη μορφή του αμιτ
Και τον τραυμάτισε με πολλές πληγές. 12.
Είπε με δικαιολογία, Ω! Μην το σκοτώσεις, ο Βισνού θα το σκοτώσει.
Θα πολεμήσει μαζί του και θα σκοτώσει ξανά.
Όταν ο εχθρός στράφηκε προς τα πίσω,
Έτσι (Βισνού) έκοψε το κεφάλι απελευθερώνοντας το Σουνταρσάν Τσάκρα. 13.
διπλός:
Όταν ο Λάκσμι έκανε αυτού του είδους τον χαρακτήρα με την Τζαμπασούρα.
(Τότε) ο Βισνού έκανε τον φίλο (του) χαρούμενο (Ιντρα) χτυπώντας τον με το Σουνταρσάν Τσάκρα. 14.
Εδώ είναι το τέλος του 152ου κεφαλαίου του Mantri Bhup Sambad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 152.3026. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Ήταν μια γυναίκα που την έλεγαν Naj Mati
Ο οποίος ήταν κολλημένος με έναν βασιλιά.
Τον έλεγαν Jagat Bahu Singh.
Δεκατέσσερα άτομα πίστεψαν στην Κυριότητά του. 1.