Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 757


ਤ੍ਰਿਣਰਿਪੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪਤਿ ਰਿਪੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
trinarip aad uchaar kai pat rip ant uchaar |

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «trinripu», (μετά) προσθέστε τη λέξη «pati ripu» στο τέλος.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁਧਾਰ ॥੭੭੦॥
sabh hee naam tufang ke leejahu sughar sudhaar |770|

Λέγοντας «Tran-ripu» και προσθέτοντας «Pati-ripu» στο τέλος, κατανοήστε σωστά όλα τα ονόματα του Tupak.770.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਤ੍ਰਿਣਰਿਪੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
trinarip aad uchaaran keejai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Trinripu».

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad deejai |

Μετά από αυτό προσθέστε τη λέξη «ήρωας».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੭੧॥
naam tupak ke sakal bichaaro |771|

Προφέρετε πρώτα «Tran-ripu» και στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «Nayak» και «Shatru» και με αυτόν τον τρόπο εξετάστε όλα τα ονόματα του Tupak.771.

ਭੂਜਾਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoojaatak sabadaad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Bhujantak» (καταστροφέας χόρτου, ελαφιού).

ਨਾਇਕ ਤਾ ਪਾਛੇ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
naaeik taa paachhe pad ddaaro |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «ήρωας».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੭੨॥
naam tufang cheen chit lijai |772|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Bhujantak» και μετά προσθέτοντας τις λέξεις «Nayak» και «Shatru», αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.772.

ਪ੍ਰਿਥੀਜ ਅਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
pritheej ar sabadaad uchaaro |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Prithej Ari» (εχθρικό ελάφι του χόρτου).

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
taa paachhe naaeik pad ddaaro |

Μετά από αυτό, προσθέστε τη λέξη «ήρωας».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭੭੩॥
naam tupak ke sabh pahichaano |773|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Prathvi-jaa-ari» και μετά προφέροντας τις λέξεις «Nayak» και «Shatru», αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.773.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਭੂ ਸੁਤ ਰਿਪੁ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
bhoo sut rip sabadaad bakhaanan keejeeai |

Πείτε πρώτα τη λέξη «bhu sut ripu» (εχθρός του χόρτου που παράγει η γη, το ελάφι).

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਬਹੁਰਿ ਨਾਥ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe bahur naath pad deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «nath» μετά από αυτήν.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «σάτρο».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੭੪॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |774|

Κατανοήστε όλα τα ονόματα του Τουπάκ λέγοντας τη λέξη «Bhu-sut-rup» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Naath Shatru».774.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਉਰਵਿਜ ਸਬਦ ਸੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
auravij sabad su aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «urvij» (γιος της γης, του χόρτου).

ਰਿਪੁ ਨਾਇਕ ਪਾਛੇ ਪਦ ਡਾਰੋ ॥
rip naaeik paachhe pad ddaaro |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Ripu Nayak».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, περιγράψτε τη λέξη «σάτρο».

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੭੫॥
naam tufang cheen chit lijai |775|

Πείτε τη λέξη «Urvij» και μετά προσθέστε «Ripu-nayak», μετά πείτε τη λέξη «Shatru» και αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak.775.

ਬੈਸੁੰਧਰਜਾ ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਾਰੋ ॥
baisundharajaa satru uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τις λέξεις «Baisundharaja» (γιος της γης, το γρασίδι) και «Satru».

ਨਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
neik sabad ant de ddaaro |

Προσθέστε τη λέξη «ήρωας» στο τέλος.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਰੀਐ ॥
satru sabad ko bahur uchareeai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».

ਨਾਮ ਬੰਦੂਕ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰੀਐ ॥੭੭੬॥
naam bandook chit mai dhareeai |776|

Πείτε τη λέξη «Vasundraa-jaa-Shatru», στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Nayak» και «Shatru», μάθετε με αυτόν τον τρόπο τα ονόματα του Tupak (Bandook) στο μυαλό σας.776.

ਪੂਰਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
pooran aad uchaaran keejai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «purni» (γη).

ਜਾ ਰਿਪੁ ਪਦ ਕੋ ਪਾਛੈ ਦੀਜੈ ॥
jaa rip pad ko paachhai deejai |

Μετά από αυτό απαγγείλετε τη λέξη «Ja Ripu».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Στη συνέχεια, περιγράψτε τη λέξη «σάτρο».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੭੭੭॥
naam tupak ke sakal pachhaano |777|

Λέγοντας τη λέξη «Purni», προσθέστε τις λέξεις «Jaa, Ripu και Shatru» και αναγνωρίστε όλα τα ονόματα του Tupak.777.

ਦ੍ਵੀਪਨਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦਿਜੈ ॥
dveepan aad sabad ko dijai |

Πρώτα τοποθετήστε τη λέξη «dwipani» (η χώρα των επτά νησιών).

ਜਾ ਪਾਛੇ ਚਰ ਸਬਦ ਭਨਿਜੈ ॥
jaa paachhe char sabad bhanijai |

Μετά από αυτό πείτε τη λέξη «Ja Char».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਸਵਾਰੋ ॥੭੭੮॥
naam tupak ke sakal savaaro |778|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Dvipani», μετά προφέρετε τις λέξεις «Char» και «Shatru» και κατανοήστε όλα τα ονόματα του Tupak.778.

ਸਿਸਟਨਿ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
sisattan pad ko aad uchaaro |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «sistni» (δημιουργία).

ਜਾ ਕਹਿ ਚਰ ਪਾਛੇ ਦੇ ਡਾਰੋ ॥
jaa keh char paachhe de ddaaro |

Μετά από αυτό προσθέστε τη λέξη «Ja Char».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤ ਲਿਜੈ ॥੭੭੯॥
naam tufang cheen chit lijai |779|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Srishtani», μετά προσθέστε τις λέξεις «Jaa» και «Shatru» και με αυτόν τον τρόπο αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.779.

ਧਰਨਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharan sabad ko aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Dharni».

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹਿ ਡਾਰੋ ॥
jaa char pad paachhe tihi ddaaro |

Προσθέστε τη λέξη 'ja char' μετά από αυτήν.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Μετά πείτε τη λέξη «Satru».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੮੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |780|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Dharni», στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «Jaa», «Char» και «Shatru» και με αυτόν τον τρόπο κατανοήστε όλα τα ονόματα του Tupak.780.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
dharaa sabad ko aad bakhaano |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Dhara» στην αρχή.

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥
jaa char pad paachhe tih tthaano |

Μετά από αυτό προσθέστε τη λέξη «Ja Char».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
satru sabad ko bahur uchaaro |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru».