Μια μέρα, εξαιρετικά ταραγμένη, η μητέρα του κάλεσε μια κυρία.(2)
(Είδε) έναν Raj Kumari
Ο οποίος επέλεξε ένα κορίτσι για το Raja και ζήτησε από τον Raja να την παντρευτεί.
Τον έφεραν στην πόλη του βασιλιά,
Την παρουσίασε στον Ράτζα αλλά εκείνος δεν την ενέκρινε.(3)
Ο κόσμος λέει, αλλά (ο βασιλιάς) δεν παντρεύτηκε
Οι άνθρωποι παρακαλούσαν, αλλά ο Ράτζα την αποδέχτηκε και την μέτρησε από το μυαλό του.
Εκείνη η πεισματάρα παρέμεινε πεισματάρα
Όμως, η κυρία με αποφασιστικότητα, έμεινε έξω από τα σκαλιά της πόρτας του.( 4)
Σαβαΐγια
Ο Raja Roopeshwar είχε έναν εχθρό. έξαλλος του έκανε επιδρομή.
Έμαθε κι αυτός και ό,τι μικρό στρατό είχε το μάζευε.
Χτυπώντας τα τύμπανα, άρχισε την επίθεσή του και, αφού ανέθεσε τον στρατό του, χόρεψε το άλογό του.
Έμοιαζε με χιλιάδες παραπόταμους που έτρεχαν για να συναντήσουν τον ποταμό Μπρααμπούτρα.(5)
Chaupaee
Αμέτρητοι ήρωες έχουν αναδειχθεί και από τις δύο πλευρές
Και από τις δύο πλευρές γενναίοι σμήνιζαν και, με μανία, έριξαν τα βέλη.
Στο πεδίο της μάχης, μεγάλοι ήρωες πέφτουν με κρότο
Οι ατρόμητοι σηκώνονταν ξανά, αλλά εκείνοι που είχαν μισοκομμένα σπαθιά ήταν νεκροί.(6)
Φαντάσματα χορεύουν στην ερημιά
Και τα τσακάλια και οι γύπες παρασύρουν το κρέας.
Οι σκληροί πολεμιστές σκοτώνονται από μάχες
Και ζουν στον παράδεισο χρησιμοποιώντας τα Απαχχάρα. 7.
διπλός:
Οι πολεμιστές πολεμούν πρόσωπο με πρόσωπο με βέλη και δόρατα όπως ο Bajra
Και αμέσως πέφτουν στη γη και πάνε στον ουρανό. 8.
Εαυτός:
Φοβερά όπλα έχουν βγει στο πεδίο της μάχης. Ποιος άλλος μπορεί να μείνει εκεί;
Πολλά άλογα, πεζοί, αρματιστές, άρματα, ελέφαντες (στο χωράφι) έχουν σκοτωθεί, ποιος μπορεί να τους μετρήσει.
Κίρπαν, σαιχάθι, τρισουλ, τσάκρα έχουν στοιβαχτεί (εκεί), πώς μπορεί κανείς να φέρει τον (αριθμό) τους στο μυαλό.
Όσοι σκοτώθηκαν στον πόλεμο από θυμό, δεν ξαναέρχονται στον κόσμο. 9.
Ασπίδα που κουβαλάει, μαχαίρι, τσεκούρι, ζώνη και τρομερές τρίαινα
Και χιλιάδες (στρατιώτες) έχουν βγάλει δόρατα, δόρατα, μαχαίρια, σπαθιά κ.λπ.
Λέγοντας, «Η ζωή στον κόσμο είναι για τέσσερις μέρες», τα άλογα κινούνται (μπροστά) ενώ χορεύουν.
Πολεμιστές γεμάτοι θυμό στις καρδιές τους φέρουν στο σώμα τους πληγές από τους εχθρούς τους (δεν υποχωρούν).10.
(Ο ποιητής) λέει ο Σιάμ, οι γενναίοι και από τις δύο πλευρές πολέμησαν αμυνόμενοι με τις ασπίδες,
Τα βέλη που εκτοξεύτηκαν με τόξα απέκλεισαν πολλούς νέους από τους αγώνες (πέθαναν).
Κάπου ήταν ξαπλωμένοι (νεκροί) οι αρχηγοί και κάπου σκορπίστηκαν οι κορώνες και τα άρματα.
Σαν τον άνεμο κάποιοι γενναίοι έτρεμαν και τρεκλίζουν σαν τα σύννεφα.(11)
Οι πολεμιστές συντάσσονται σε σειρές και τραυματίζονται από τροχούς και όπλα.
Με τα ξίφη στα χέρια έβγαιναν μπροστά όπως οι βολές και οι σβούρες.
Τα σεντούκια του ατρόμητου σκίστηκαν σαν το κόψιμο των κορμών από τα πριόνια.
Οι γενναίοι κόπηκαν από τα κεφάλια, τα πόδια και τη μέση και έπεσαν όπως οι ελέφαντες πέφτουν στη θάλασσα.(12)
Chaupaee
Με αυτόν τον τρόπο (ο βασιλιάς) κέρδισε τη μάχη
Ο μεγάλος στρατιώτης, αφού κέρδισε τον πόλεμο, βάδισε στο σπίτι του.
Τότε που το άκουσε και ο Raj Kumari
Τότε έφτασε η είδηση στη γυναίκα ότι ο Raja Roopeshwar είχε κερδίσει και ότι επέστρεφε.(13)