Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 33


ਅਕਾਲ ਹੈ ਅਪਾਲ ਹੈ ਖਿਆਲ ਹੈ ਅਖੰਡ ਹੈ ॥
akaal hai apaal hai khiaal hai akhandd hai |

Είναι Μη-χρονικός, Χωρίς Προστάτη, Έννοια και Αδιαίρετος.

ਨ ਰੋਗ ਹੈ ਨ ਸੋਗ ਹੈ ਨ ਭੇਦ ਹੈ ਨ ਭੰਡ ਹੈ ॥
n rog hai na sog hai na bhed hai na bhandd hai |

Είναι χωρίς πάθηση, χωρίς λύπη, χωρίς αντίθεση και χωρίς συκοφαντίες.

ਨ ਅੰਗ ਹੈ ਨ ਰੰਗ ਹੈ ਨ ਸੰਗ ਹੈ ਨ ਸਾਥ ਹੈ ॥
n ang hai na rang hai na sang hai na saath hai |

Είναι χωρίς άκρα, άχρωμο, χωρίς σύντροφο και συντροφιά.

ਪ੍ਰਿਆ ਹੈ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪੁਨੀਤ ਹੈ ਪ੍ਰਮਾਥ ਹੈ ॥੧੨॥੧੭੨॥
priaa hai pavitr hai puneet hai pramaath hai |12|172|

Είναι Αγαπημένος, Ιερός, Άμωμος και η Λεπτή Αλήθεια. 12.172.

ਨ ਸੀਤ ਹੈ ਨ ਸੋਚ ਹੈ ਨ ਘ੍ਰਾਮ ਹੈ ਨ ਘਾਮ ਹੈ ॥
n seet hai na soch hai na ghraam hai na ghaam hai |

Δεν είναι ούτε ψυχρός, ούτε λυπημένος, ούτε σκιά ούτε ηλιοφάνεια.

ਨ ਲੋਭ ਹੈ ਨ ਮੋਹ ਹੈ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਹੈ ਨ ਕਾਮ ਹੈ ॥
n lobh hai na moh hai na krodh hai na kaam hai |

Είναι χωρίς απληστία, χωρίς προσκόλληση, χωρίς θυμό και χωρίς λαγνεία.

ਨ ਦੇਵ ਹੈ ਨ ਦੈਤ ਹੈ ਨ ਨਰ ਕੋ ਸਰੂਪ ਹੈ ॥
n dev hai na dait hai na nar ko saroop hai |

Δεν είναι ούτε θεός ούτε δαίμονας ούτε με τη μορφή ανθρώπου.

ਨ ਛਲ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਕੀ ਬਿਭੂਤਿ ਹੈ ॥੧੩॥੧੭੩॥
n chhal hai na chhidr hai na chhidr kee bibhoot hai |13|173|

Δεν είναι ούτε δόλος ούτε ψεγάδι ούτε ουσία συκοφαντίας. 13.173.

ਨ ਕਾਮ ਹੈ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਹੈ ਨ ਲੋਭ ਹੈ ਨ ਮੋਹ ਹੈ ॥
n kaam hai na krodh hai na lobh hai na moh hai |

Είναι χωρίς λαγνεία, θυμό, απληστία και προσκόλληση.

ਨ ਦ੍ਵੈਖ ਹੈ ਨ ਭੇਖ ਹੈ ਨ ਦੁਈ ਹੈ ਨ ਦ੍ਰੋਹ ਹੈ ॥
n dvaikh hai na bhekh hai na duee hai na droh hai |

Είναι χωρίς κακία, περιβολή, δυαδικότητα και εξαπάτηση.

ਨ ਕਾਲ ਹੈ ਨ ਬਾਲ ਹੈ ਸਦੀਵ ਦਇਆਲ ਰੂਪ ਹੈ ॥
n kaal hai na baal hai sadeev deaal roop hai |

Είναι αθάνατο, άτεκνο και πάντα Ελεήμων Οντότητα.

ਅਗੰਜ ਹੈ ਅਭੰਜ ਹੈ ਅਭਰਮ ਹੈ ਅਭੂਤ ਹੈ ॥੧੪॥੧੭੪॥
aganj hai abhanj hai abharam hai abhoot hai |14|174|

Είναι άφθαρτος, ανίκητος, χωρίς ψευδαισθήσεις και χωρίς στοιχεία. 14.174.

ਅਛੇਦ ਛੇਦ ਹੈ ਸਦਾ ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਗੰਜ ਹੈ ॥
achhed chhed hai sadaa aganj ganj ganj hai |

Επιτίθεται πάντα στο ακαταμάχητο, Είναι ο Καταστροφέας του Ακατάλυτου.

ਅਭੂਤ ਅਭੇਖ ਹੈ ਬਲੀ ਅਰੂਪ ਰਾਗ ਰੰਗ ਹੈ ॥
abhoot abhekh hai balee aroop raag rang hai |

Η στολή του χωρίς στοιχεία είναι ισχυρή, είναι η αρχική μορφή ήχου και χρώματος.

ਨ ਦ੍ਵੈਖ ਹੈ ਨ ਭੇਖ ਹੈ ਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਮ ਹੈ ॥
n dvaikh hai na bhekh hai na kaam krodh karam hai |

Είναι χωρίς κακία, περιβολή, πόθο θυμό και δράση.

ਨ ਜਾਤ ਹੈ ਨ ਪਾਤ ਹੈ ਨ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਹਨ ਬਰਨ ਹੈ ॥੧੫॥੧੭੫॥
n jaat hai na paat hai na chitr chihan baran hai |15|175|

Είναι χωρίς κάστα, καταγωγή, εικόνα, σημάδι και χρώμα.15.175.

ਬਿਅੰਤ ਹੈ ਅਨੰਤ ਹੈ ਅਨੰਤ ਤੇਜ ਜਾਨੀਐ ॥
biant hai anant hai anant tej jaaneeai |

Είναι Απεριόριστος, ατελείωτος και να γίνει κατανοητός ως αποτελείται από ατελείωτη Δόξα.

ਅਭੂਮ ਅਭਿਜ ਹੈ ਸਦਾ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
abhoom abhij hai sadaa achhij tej maaneeai |

Είναι απόκοσμος και ακαταπόνητος και θεωρείται ότι αποτελείται από ακαταμάχητη Δόξα.

ਨ ਆਧ ਹੈ ਨ ਬਿਆਧ ਹੈ ਅਗਾਧ ਰੂਪ ਲੇਖੀਐ ॥
n aadh hai na biaadh hai agaadh roop lekheeai |

Είναι χωρίς τις ασθένειες του σώματος και του μυαλού και είναι γνωστός ως ο άρχοντας της ανεξιχνίαστης μορφής.

ਅਦੋਖ ਹੈ ਅਦਾਗ ਹੈ ਅਛੈ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੇਖੀਐ ॥੧੬॥੧੭੬॥
adokh hai adaag hai achhai prataap pekheeai |16|176|

Είναι Χωρίς ψεγάδι και λεκέδες και να φαίνεται ότι αποτελείται από Ακατάλυτη Δόξα .16.176

ਨ ਕਰਮ ਹੈ ਨ ਭਰਮ ਹੈ ਨ ਧਰਮ ਕੋ ਪ੍ਰਭਾਉ ਹੈ ॥
n karam hai na bharam hai na dharam ko prabhaau hai |

Είναι πέρα από τον αντίκτυπο της δράσης, της ψευδαίσθησης και της θρησκείας.

ਨ ਜੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਹੈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਰਲਾਉ ਹੈ ॥
n jantr hai na tantr hai na mantr ko ralaau hai |

Δεν είναι ούτε Yantra, ούτε Tantra, ούτε ένα μείγμα συκοφαντίας.

ਨ ਛਲ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਹੈ ਨ ਛਿਦ੍ਰ ਕੋ ਸਰੂਪ ਹੈ ॥
n chhal hai na chhidr hai na chhidr ko saroop hai |

Δεν είναι ούτε δόλος, ούτε κακία ούτε μια μορφή συκοφαντίας.

ਅਭੰਗ ਹੈ ਅਨੰਗ ਹੈ ਅਗੰਜ ਸੀ ਬਿਭੂਤ ਹੈ ॥੧੭॥੧੭੭॥
abhang hai anang hai aganj see bibhoot hai |17|177|

Είναι αδιαίρετος, άπλετος και θησαυρός ατελείωτου εξοπλισμού.17.177.

ਨ ਕਾਮ ਹੈ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਹੈ ਨ ਲੋਭ ਮੋਹ ਕਾਰ ਹੈ ॥
n kaam hai na krodh hai na lobh moh kaar hai |

Είναι χωρίς τη δραστηριότητα της λαγνείας, του θυμού, της απληστίας και της προσκόλλησης.

ਨ ਆਧ ਹੈ ਨ ਗਾਧ ਹੈ ਨ ਬਿਆਧ ਕੋ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
n aadh hai na gaadh hai na biaadh ko bichaar hai |

Αυτός, ο Ασύλληπτος Κύριος, είναι χωρίς τις έννοιες των παθήσεων του σώματος και του νου.

ਨ ਰੰਗ ਰਾਗ ਰੂਪ ਹੈ ਨ ਰੂਪ ਰੇਖ ਰਾਰ ਹੈ ॥
n rang raag roop hai na roop rekh raar hai |

Είναι χωρίς αγάπη για το χρώμα και τη μορφή, Είναι χωρίς τη διαμάχη της ομορφιάς και της γραμμής.

ਨ ਹਾਉ ਹੈ ਨ ਭਾਉ ਹੈ ਨ ਦਾਉ ਕੋ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੈ ॥੧੮॥੧੭੮॥
n haau hai na bhaau hai na daau ko prakaar hai |18|178|

Είναι χωρίς χειρονομίες και γοητεία και κάθε είδους εξαπάτηση. 18.178.

ਗਜਾਧਪੀ ਨਰਾਧਪੀ ਕਰੰਤ ਸੇਵ ਹੈ ਸਦਾ ॥
gajaadhapee naraadhapee karant sev hai sadaa |

Η Indra και ο Kuber είναι πάντα στην υπηρεσία Σου.

ਸਿਤਸੁਤੀ ਤਪਸਪਤੀ ਬਨਸਪਤੀ ਜਪਸ ਸਦਾ ॥
sitasutee tapasapatee banasapatee japas sadaa |

Το φεγγάρι, ο ήλιος και η Βαρούνα επαναλαμβάνουν το Όνομά Σου.

ਅਗਸਤ ਆਦਿ ਜੇ ਬਡੇ ਤਪਸਪਤੀ ਬਿਸੇਖੀਐ ॥
agasat aad je badde tapasapatee bisekheeai |

Όλοι οι διακριτικοί και μεγάλοι ασκητές συμπεριλαμβανομένης της Agastya κ.λπ

ਬਿਅੰਤ ਬਿਅੰਤ ਬਿਅੰਤ ਕੋ ਕਰੰਤ ਪਾਠ ਪੇਖੀਐ ॥੧੯॥੧੭੯॥
biant biant biant ko karant paatth pekheeai |19|179|

Δείτε τους να απαγγέλλουν τους Έπαινους του Άπειρου και Απεριόριστου Κυρίου.19.179.

ਅਗਾਧ ਆਦਿ ਦੇਵਕੀ ਅਨਾਦ ਬਾਤ ਮਾਨੀਐ ॥
agaadh aad devakee anaad baat maaneeai |

Ο λόγος αυτού του Βαθύ και Πρωταρχικού Κυρίου είναι χωρίς αρχή.

ਨ ਜਾਤ ਪਾਤ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ਜਾਨੀਐ ॥
n jaat paat mantr mitr satr saneh jaaneeai |

Δεν έχει κάστα, καταγωγή, σύμβουλο, φίλο, εχθρό και αγάπη.

ਸਦੀਵ ਸਰਬ ਲੋਕ ਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਖਿਆਲ ਮੈ ਰਹੈ ॥
sadeev sarab lok ke kripaal khiaal mai rahai |

Μπορεί να παραμένω πάντα απορροφημένος στον Ελεήμονο Κύριο όλων των κόσμων.

ਤੁਰੰਤ ਦ੍ਰੋਹ ਦੇਹ ਕੇ ਅਨੰਤ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਦਹੈ ॥੨੦॥੧੮੦॥
turant droh deh ke anant bhaant so dahai |20|180|

Εκείνος ο Κύριος αφαιρεί αμέσως όλες τις άπειρες αγωνίες του σώματος. 20.180.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | rooaal chhand |

ΜΕ ΤΗ ΧΑΡΗ ΣΟΥ. ROOALL STANZA

ਰੂਪ ਰਾਗ ਨ ਰੇਖ ਰੰਗ ਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
roop raag na rekh rang na janam maran biheen |

Είναι χωρίς μορφή, στοργή, σημάδι και χρώμα και επίσης χωρίς γέννηση και θάνατο.

ਆਦਿ ਨਾਥ ਅਗਾਧ ਪੁਰਖ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
aad naath agaadh purakh su dharam karam prabeen |

Είναι ο Πρωταρχικός Διδάσκαλος, Ανεξήγητος και Παντοδύναμος Κύριος και επίσης έμπειρος σε ευσεβείς πράξεις.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ਜਾ ਕੋ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
jantr mantr na tantr jaa ko aad purakh apaar |

Είναι ο Πρωταρχικός και Άπειρος Πουρούσα χωρίς Γιάντρα, Μάντρα και Τάντρα.

ਹਸਤ ਕੀਟ ਬਿਖੈ ਬਸੈ ਸਭ ਠਉਰ ਮੈ ਨਿਰਧਾਰ ॥੧॥੧੮੧॥
hasat keett bikhai basai sabh tthaur mai niradhaar |1|181|

Μένει και στον ελέφαντα και στο μυρμήγκι και θεωρείται ότι ζει σε όλα τα μέρη. 1.181.

ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਤਾਤ ਜਾ ਕੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮਾਤ ਨ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jaat paat na taat jaa ko mantr maat na mitr |

Είναι χωρίς κάστα, καταγωγή, πατέρα, μητέρα, σύμβουλο και φίλο.

ਸਰਬ ਠਉਰ ਬਿਖੈ ਰਮਿਓ ਜਿਹ ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨ ਚਿਤ੍ਰ ॥
sarab tthaur bikhai ramio jih chakr chihan na chitr |

Είναι Παντοδύναμος και χωρίς σημάδι, σημάδι και εικόνα.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਗਾਧ ਨਾਥ ਅਨੰਤ ॥
aad dev udaar moorat agaadh naath anant |

Είναι ο Πρωταρχικός Κύριος, η ευεργετική Οντότητα, ο Ασύλληπτος και Άπειρος Κύριος.

ਆਦਿ ਅੰਤ ਨ ਜਾਨੀਐ ਅਬਿਖਾਦ ਦੇਵ ਦੁਰੰਤ ॥੨॥੧੮੨॥
aad ant na jaaneeai abikhaad dev durant |2|182|

Η αρχή και το τέλος Του είναι άγνωστα και απέχει πολύ από συγκρούσεις.2.182.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਮਰਮ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih maram bed kateb |

Τα μυστικά του δεν είναι γνωστά στους θεούς αλλά και στις Βέδες και στα Σημιτικά κείμενα.

ਸਨਕ ਔ ਸਨਕੇਸ ਨੰਦਨ ਪਾਵਹੀ ਨ ਹਸੇਬ ॥
sanak aau sanakes nandan paavahee na haseb |

Σανάκ, Σαναντάν κ.λπ. οι Γιοι του Μπράχμα δεν μπορούσαν να γνωρίζουν το μυστικό Του παρά την υπηρεσία τους.

ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਮਛ ਮਾਨਸ ਮੁਰਗ ਉਰਗ ਅਪਾਰ ॥
jachh kinar machh maanas murag urag apaar |

Επίσης Yakshas, Kinnars, ψάρια, άνδρες και πολλά όντα και φίδια του κάτω κόσμου.

ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਪੁਕਾਰ ਹੀ ਸਿਵ ਸਕ੍ਰ ਔ ਮੁਖਚਾਰ ॥੩॥੧੮੩॥
net net pukaar hee siv sakr aau mukhachaar |3|183|

Οι θεοί Σίβα, Ίντρα και Μπράχμα επαναλαμβάνουν «Νέτι, Νέτι» για Αυτόν.3.183.

ਸਰਬ ਸਪਤ ਪਤਾਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਪ ਹੀ ਜਿਹ ਜਾਪ ॥
sarab sapat pataar ke tar jaap hee jih jaap |

Όλα τα όντα των επτά κάτω κόσμων από κάτω επαναλαμβάνουν το Όνομά Του.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਗਾਧਿ ਤੇਜ ਅਨਾਦ ਮੂਰਤਿ ਅਤਾਪ ॥
aad dev agaadh tej anaad moorat ataap |

Είναι ο Πρωταρχικός Άρχοντας της Ασύλληπτης Δόξας, η απαρχή και χωρίς αγωνία Οντότητα.

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਕਰ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਕੀਨ ॥
jantr mantr na aavee kar tantr mantr na keen |

Δεν μπορεί να υπερνικηθεί από τα Γιάντρα και τα Μάντρα, Ποτέ δεν υποχώρησε μπροστά στα Τάντρα και στα Μάντρα.

ਸਰਬ ਠਉਰ ਰਹਿਓ ਬਿਰਾਜ ਧਿਰਾਜ ਰਾਜ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪॥੧੮੪॥
sarab tthaur rahio biraaj dhiraaj raaj prabeen |4|184|

Αυτός ο υπέροχος Κυρίαρχος είναι Παντοδύναμος και Σαρώνει τα πάντα.4.184.

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਛਤ੍ਰੀਅਨ ਮਾਹਿ ॥
jachh gandhrab dev daano na braham chhatreean maeh |

Δεν είναι ούτε στους Yakshas, στους Gandharvas, στους θεούς και στους δαίμονες, ούτε στους Brahmins και στους Kshatriyas.

ਬੈਸਨੰ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਰਾਜੈ ਸੂਦ੍ਰ ਭੀ ਵਹ ਨਾਹਿ ॥
baisanan ke bikhai biraajai soodr bhee vah naeh |

Δεν είναι ούτε στο Vaishnavas ούτε στο Shudras.

ਗੂੜ ਗਉਡ ਨ ਭੀਲ ਭੀਕਰ ਬ੍ਰਹਮ ਸੇਖ ਸਰੂਪ ॥
goorr gaudd na bheel bheekar braham sekh saroop |

Δεν είναι ούτε στους Rajputs, στους Gaurs και στους Bhils, ούτε στους Brahmins και τους Sheikths.

ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਨ ਮਧ ਉਰਧ ਨ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਅਨੂਪ ॥੫॥੧੮੫॥
raat divas na madh uradh na bhoom akaas anoop |5|185|

Δεν είναι ούτε μέσα στη νύχτα ούτε στη μέρα Αυτός, ο Μοναδικός Κύριος επίσης δεν είναι μέσα στη γη, στον ουρανό και στον κάτω κόσμο.5.185.

ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਨ ਕਾਲ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
jaat janam na kaal karam na dharam karam biheen |

Είναι χωρίς κάστα, γέννηση, θάνατο και δράση και επίσης χωρίς την επίδραση των θρησκευτικών τελετουργιών.

ਤੀਰਥ ਜਾਤ੍ਰ ਨ ਦੇਵ ਪੂਜਾ ਗੋਰ ਕੇ ਨ ਅਧੀਨ ॥
teerath jaatr na dev poojaa gor ke na adheen |

Είναι πέρα από τον αντίκτυπο του προσκυνήματος, της λατρείας των θεοτήτων και του μυστηρίου της δημιουργίας.

ਸਰਬ ਸਪਤ ਪਤਾਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਨੀਐ ਜਿਹ ਜੋਤ ॥
sarab sapat pataar ke tar jaaneeai jih jot |

Το Φως Του Διαπερνά όλα τα όντα των επτά κάτω κόσμων.

ਸੇਸ ਨਾਮ ਸਹੰਸ੍ਰ ਫਨ ਨਹਿ ਨੇਤ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ॥੬॥੧੮੬॥
ses naam sahansr fan neh net pooran hot |6|186|

Ο Σεσανάνγκα με τις χίλιες κουκούλες του επαναλαμβάνει τα ονόματά Του, αλλά ακόμα δεν έχει τις προσπάθειές του.6.186.

ਸੋਧਿ ਸੋਧਿ ਹਟੇ ਸਭੈ ਸੁਰ ਬਿਰੋਧ ਦਾਨਵ ਸਰਬ ॥
sodh sodh hatte sabhai sur birodh daanav sarab |

Όλοι οι θεοί και οι δαίμονες έχουν κουραστεί στην αναζήτησή Του.

ਗਾਇ ਗਾਇ ਹਟੇ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਵਾਇ ਕਿੰਨਰ ਗਰਬ ॥
gaae gaae hatte gandhrab gavaae kinar garab |

Το εγώ του Gandharvas και του Kinnars έχει συντριβεί τραγουδώντας συνεχώς τους Επαίνους Του.

ਪੜ੍ਹਤ ਪੜ੍ਹਤ ਥਕੇ ਮਹਾ ਕਬਿ ਗੜ੍ਹਤ ਗਾੜ੍ਹ ਅਨੰਤ ॥
parrhat parrhat thake mahaa kab garrhat gaarrh anant |

Οι μεγάλοι ποιητές έχουν βαρεθεί να διαβάζουν και να συνθέτουν τα αναρίθμητα έπη τους.

ਹਾਰਿ ਹਾਰਿ ਕਹਿਓ ਸਭੂ ਮਿਲਿ ਨਾਮ ਨਾਮ ਦੁਰੰਤ ॥੭॥੧੮੭॥
haar haar kahio sabhoo mil naam naam durant |7|187|

Όλοι έχουν τελικά δηλώσει ότι ο διαλογισμός στο Όνομα του Κυρίου είναι ένα πολύ δύσκολο έργο. 7.187.

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨ ਪਾਇਓ ਲਖਿਓ ਨ ਸੇਬ ਕਤੇਬ ॥
bed bhed na paaeio lakhio na seb kateb |

Οι Βέδες δεν μπόρεσαν να γνωρίσουν το μυστήριο Του και οι Σημιτικές Γραφές δεν μπορούσαν να κατανοήσουν την υπηρεσία Του.

ਦੇਵ ਦਾਨੋ ਮੂੜ ਮਾਨੋ ਜਛ ਨ ਜਾਨੈ ਜੇਬ ॥
dev daano moorr maano jachh na jaanai jeb |

Οι θεοί, οι δαίμονες και οι άνθρωποι είναι ανόητοι και οι Γιάκσα δεν γνωρίζουν τη Δόξα Του.

ਭੂਤ ਭਬ ਭਵਾਨ ਭੂਪਤ ਆਦਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥
bhoot bhab bhavaan bhoopat aad naath anaath |

Είναι ο βασιλιάς του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος και Πρωταρχικός Διδάσκαλος των Χωρίς Κυρίους.

ਅਗਨਿ ਬਾਇ ਜਲੇ ਥਲੇ ਮਹਿ ਸਰਬ ਠਉਰ ਨਿਵਾਸ ॥੮॥੧੮੮॥
agan baae jale thale meh sarab tthaur nivaas |8|188|

Διαμένει σε όλα τα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της φωτιάς, του αέρα, του νερού και της γης.8.188.

ਦੇਹ ਗੇਹ ਨ ਨੇਹ ਸਨੇਹ ਅਬੇਹ ਨਾਥ ਅਜੀਤ ॥
deh geh na neh saneh abeh naath ajeet |

Δεν έχει στοργή για το σώμα ή αγάπη για το σπίτι, είναι Αήττητος και Ακαταμάχητος Κύριος.

ਸਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੀਤ ॥
sarab ganjan sarab bhanjan sarab te anabheet |

Είναι καταστροφέας και εξευτελιστής όλων, είναι χωρίς κακία και ελεήμων με όλους.

ਸਰਬ ਕਰਤਾ ਸਰਬ ਹਰਤਾ ਸਰਬ ਦ੍ਯਾਲ ਅਦ੍ਵੇਖ ॥
sarab karataa sarab harataa sarab dayaal advekh |

Είναι Δημιουργός και Καταστροφέας όλων, Είναι χωρίς κακία και Ελεήμων προς όλους.